Arabic edit

Root
ن ض ح (n-ḍ-ḥ)

Verb edit

نَضَحَ (naḍaḥa) I, non-past يَنْضِحُ‎ (yanḍiḥu)

  1. to wet, to sprinkle, to subject to moisture
    • c. 1200, يحيى بن محمد بن أحمد بن العوام [yaḥyā ibn muḥammad ibn ʔaḥmad ibn al-ʕawwām], edited by José Antonio Banqueri, كتاب الفلاحة [Book on Agriculture], volume 1, Madrid: Imprenta Real, published 1802IA, Cap. 16, page 680:
      وقيل إن نضح بقدر جرة من ماء الزيتون قدر مائة جرة من الطعام لم يفسد ولم تصبه آفة وإن نضح عليه ماء الأفسنتين بقي ولم يفسد.
      It is said that when a jar of wheat is dampened with a jar of amurca it does not suffer decay nor damage, and if it is dampened with absinthe water, it stays and does not rot.
    • 1962, Ghassan Kanafani, رجال في الشمس [Men in the Sun]:
      كَانَ قَمِيصُهُ ٱلْأَزْرَقُ يُنْضَحُ بِٱلْعَرَقِ
      kāna qamīṣuhu l-ʔazraqu yunḍaḥu bi-l-ʕaraqi
      His blue shirt was damp with sweat.
  2. to defend
    1. to protect, to shield
    2. to justify, to vindicate

Conjugation edit

Noun edit

نَضْح (naḍḥm (plural نُضُوح (nuḍūḥ) or أَنْضَاح (ʔanḍāḥ))

  1. verbal noun of نَضَحَ (naḍaḥa) (form I)
  2. reservoir to draw water for sprinkling

Declension edit

References edit

  • Freytag, Georg (1837) “نضح”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, pages 291–292
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “نضح”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[2] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, pages 1278–1279
  • Steingass, Francis Joseph (1884) “نضح”, in The Student's Arabic–English Dictionary[3], London: W.H. Allen, page 1125
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “نضح”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[4] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 1282