เถ้าแก่เนี้ย
Thai
editEtymology
editBorrowed from Teochew 頭家娘/头家娘 (tao5 gê1 niê/niô).[1]
Pronunciation
editOrthographic | เถ้าแก่เนี้ย e tʰ ˆ ā æ k ˋ e n ī ˆ y | |
Phonemic | เท่า-แก่-เนี้ย e d ˋ ā – æ k ˋ – e n ī ˆ y | |
Romanization | Paiboon | tâo-gɛ̀ɛ-níia |
Royal Institute | thao-kae-nia | |
(standard) IPA(key) | /tʰaw˥˩.kɛː˨˩.nia̯˦˥/(R) |
Noun
editเถ้าแก่เนี้ย • (tâo-gɛ̀ɛ-níia) (classifier คน)
- (used amongst Chinese people) landlady, proprietress; female owner of a business; bosslady, mistress; wealthy woman; also used as a title for or term of address to such person, and used by such person as a self-reference.
Related terms
edit- (masculine): เถ้าแก่ (tâo-gɛ̀ɛ)
References
edit- ^ Joanna Rose McFarland (2021) “Chapter 3: Language Contact and Lexical Changes in Khmer and Teochew in Cambodia and Beyond”, in Chia, Caroline, Hoogervorst, Tom, editors, Sinophone Southeast Asia: Sinitic Voices across the Southern Seas (Chinese Overseas: History, Literature, and Society; 20 [Open Access])[1], Brill, →ISBN, page 104