เมื่อ
Northern Thai
editNoun
editเมื่อ • (mûea)
- Alternative spelling of ᨾᩮᩬᩥ᩵ᩋ (“time”)
Conjunction
editเมื่อ • (mûea)
- Alternative spelling of ᨾᩮᩬᩥ᩵ᩋ (“when”)
- 2017, Wycliffe Bible Translators, พระคริสตธรรมคัมภีร์, →ISBN, Matthew i.21, page 4:
- มารีย์
จะ เกิด ลูก ป้อจาย เมื่อ เกิด มา แล้ว หื้อ ตั้ง จื้อ ว่า ‘เยซู’ ย้อน ว่า ต้าน จะ จ้วย คน ของ ต้าน หื้อ รอด ป๊น บาป โต้ษ - maa-rii cà kə̀ət lûuk pɔ̂ɔ-caai. mʉ̂ʉa kəət maa lɛ́ɛo, hʉ̂ʉ tâŋ cʉ̂ʉ wâa 'yeesuu' yɔ̂ɔn wâa tâan cà cûuai khon khɔ̂ɔŋ tâan hʉ̂ʉ rɔ̂ɔt pón bàap tôot
- Mary shall give birth to a male child. Once he has been born, you shall give him 'Jesus' as his name for the reason that it is he who shall help his people to escape from their sins.
Thai
editEtymology
editFrom Proto-Tai *mɯəᴮ. Cognate with Lao ເມື່ອ (mư̄a), Northern Thai ᨾᩮᩬᩥ᩵ᩋ, Khün ᨾᩮᩬᩨ᩵, Lü ᦵᦙᦲᧈ (moe¹), Tai Dam ꪹꪣ꪿, Shan မိူဝ်ႈ (mōe), Tai Nüa ᥛᥫ (moe), Tày mư̱a and Ahom 𑜉𑜢𑜤𑜈𑜫 (müw).
Pronunciation
editOrthographic/Phonemic | เมื่อ e m ụ̄ ˋ ɒ | |
Romanization | Paiboon | mʉ̂ʉa |
Royal Institute | muea | |
(standard) IPA(key) | /mɯa̯˥˩/(R) | |
Audio |
Conjunction
editเมื่อ • (mʉ̂ʉa)
Synonyms
editwhen
See also
edit- ตอน (dtɔɔn)
Categories:
- Northern Thai lemmas
- Northern Thai nouns
- Northern Thai nouns in Thai script
- nod-headword with manual tr
- Northern Thai conjunctions
- Northern Thai terms with quotations
- Thai terms inherited from Proto-Tai
- Thai terms derived from Proto-Tai
- Rhymes:Thai/ɯa̯
- Thai terms with IPA pronunciation
- Thai 1-syllable words
- Thai terms with audio pronunciation
- Thai lemmas
- Thai conjunctions