子曰詩云
Chinese
editConfucius said; the Master said; reason | The Classic of Poetry | (classical) to say | ||
---|---|---|---|---|
trad. (子曰詩云) | 子曰 | 詩 | 云 | |
simp. (子曰诗云) | 子曰 | 诗 | 云 | |
Literally: “The master spoke; the Classic of Poetry said”. |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˇ ㄩㄝ ㄕ ㄩㄣˊ
- Tongyong Pinyin: zǐhyueshihyún
- Wade–Giles: tzŭ3-yüeh1-shih1-yün2
- Yale: dž-ywē-shr̄-yún
- Gwoyeu Romatzyh: tzyyiueshyyun
- Palladius: цзыюэшиюнь (czyjuešijunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ ɥɛ⁵⁵ ʂʐ̩⁵⁵ yn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zi2 joek6 si1 wan4 / zi2 jyut6 si1 wan4
- Yale: jí yeuhk sī wàhn / jí yuht sī wàhn
- Cantonese Pinyin: dzi2 joek9 si1 wan4 / dzi2 jyt9 si1 wan4
- Guangdong Romanization: ji2 yêg6 xi1 wen4 / ji2 yud6 xi1 wen4
- Sinological IPA (key): /t͡siː³⁵ jœːk̚² siː⁵⁵ wɐn²¹/, /t͡siː³⁵ jyːt̚² siː⁵⁵ wɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
edit子曰詩云