曼珠沙華
See also: 曼殊沙華
Chinese
edithandsome; large; long | pearl; bead | granule; hoarse; raspy granule; hoarse; raspy; sand; powder; tsar |
flowery; flourishing; magnificent flowery; flourishing; magnificent; your; grey; corona; time; essence; China; Chinese; name of a mountain | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (曼珠沙華) | 曼 | 珠 | 沙 | 華 | |
simp. (曼珠沙华) | 曼 | 珠 | 沙 | 华 |
Etymology
editFrom the name of a divine flower 曼殊沙華 (MC man dzyu srae hwae|xwae) as attested in Middle-Chinese translation of Buddhist literature, itself phono-semantic translation of a Sanskrit term (see 曼殊沙華#Etymology).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄢˋ ㄓㄨ ㄕㄚ ㄏㄨㄚˊ
- Tongyong Pinyin: mànjhushahuá
- Wade–Giles: man4-chu1-sha1-hua2
- Yale: màn-jū-shā-hwá
- Gwoyeu Romatzyh: mannjushahwa
- Palladius: маньчжушахуа (manʹčžušaxua)
- Sinological IPA (key): /män⁵¹ ʈ͡ʂu⁵⁵ ʂä⁵⁵ xu̯ä³⁵/
- (Standard Chinese)+
Noun
edit曼珠沙華
Synonyms
editJapanese
editKanji in this term | |||
---|---|---|---|
曼 | 珠 | 沙 | 華 |
まん Hyōgai |
しゅ > じゅ Grade: S |
しゃ Grade: S |
げ Grade: S |
goon | kan'on | goon |
Alternative spelling |
---|
曼殊沙華 |
Etymology
editFrom Literary Chinese 曼珠沙華 (mànzhūshāhuá), from Sanskrit मञ्जूषक (mañjūṣaka).
Pronunciation
edit- (Tokyo) まんじゅしゃげ [màńjúꜜshàgè] (Nakadaka – [3])[1][2][3]
- (Tokyo) まんじゅしゃげ [màńjúsháꜜgè] (Nakadaka – [4])[1][2][3]
- IPA(key): [mã̠ɲ̟d͡ʑɨɕa̠ɡe̞]
Noun
edit曼珠沙華 or 曼珠沙華 • (manjushage)
- Synonym of 彼岸花 (higanbana, “Lycoris radiata (red spider lily)”)
- 2019, Mafumafu (lyrics and music), “曼珠沙華 [Red Spider Lily]”[1]:
- さあ、夢を 君の全てを
ボクに委ねて
堕落して? 何処までも落ちて
枯れ行く曼珠沙華- Sā, yume o kimi no subete o
Boku ni yudanete
Daraku shite? Doko made mo ochite
Kareyuku manjushage - So please, your dreams and all of yourself
Give them to me
Shall we fall, into whatever place
Where the red spider lily falls?
- Sā, yume o kimi no subete o
See also
edit- 文殊 (Monju)
References
edit- ↑ 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 曼
- Chinese terms spelled with 珠
- Chinese terms spelled with 沙
- Chinese terms spelled with 華
- Japanese terms spelled with 曼 read as まん
- Japanese terms spelled with 珠 read as しゅ
- Japanese terms spelled with 沙 read as しゃ
- Japanese terms spelled with 華 read as げ
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Literary Chinese
- Japanese terms derived from Sanskrit
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 4 kanji
- Japanese terms with quotations
- ja:Amaryllis family plants