Japanese

edit

Etymology 1

edit
Kanji in this term
ほお
Hyōgai
しろ > じろ
Grade: 1
さめ > ざめ
Hyōgai
kun'yomi
Alternative spelling
頰白鮫 (kyūjitai)

(Can this(+) etymology be sourced?) From (, cheek) +‎ (shiro, white) +‎ (same, shark). The shiro reading for changes to jiro as an instance of rendaku (連濁). The same reading for changes to zame as an instance of rendaku (連濁).

This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “It's still odd that the animal is referred to as "white-cheeked shark". Also, some other sea creatures, such as 目白鮫 (mejirozame, sandbar shark), 葦切鮫 (yoshikirizame, blue shark), 箕作柄長提灯鮟鱇 (mitsukuri enaga chouchin ankou, triplewart footballfish) seems to have names derived from birds' names too.”

Pronunciation

edit

Noun

edit

(ほお)(じろ)(ざめ) or 頬白鮫(ホオジロザメ) (hōjirozameほほじろざめ (fofozirozame) or ホホジロザメ (fofozirozame)?

  1. a great white shark
Usage notes
edit

See also

edit

Etymology 2

edit
Kanji in this term
ほほ
Hyōgai
しろ > じろ
Grade: 1
さめ > ざめ
Hyōgai
kun'yomi
Alternative spelling
頰白鮫 (kyūjitai)
 ホホジロザメ on Japanese Wikipedia

From (hoho, cheek) +‎ (shiro, white) +‎ (same, shark). The shiro reading for changes to jiro as an instance of rendaku (連濁). The same reading for changes to zame as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ho̞ho̞ʑiɾo̞za̠me̞]

Noun

edit

(ほほ)(じろ)(ざめ) or 頬白鮫(ホホジロザメ) (hohojirozame

  1. a great white shark
Usage notes
edit

References

edit
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN