黄泉路
Chinese edit
For pronunciation and definitions of 黄泉路 – see 黃泉路 (“road to the Underworld”). (This term is the simplified form of 黃泉路). |
Notes:
|
Japanese edit
Etymology edit
Kanji in this term | ||
---|---|---|
黄 | 泉 | 路 |
よみ | じ Grade: 3 | |
Grade: 2 | Grade: 6 | |
jukujikun | kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
黃泉路 (kyūjitai) 黄泉 |
Compound of 黄泉 (yomi, “land of the dead, underworld”) + 路 (chi, “road”).[1] The chi changes to ji as an instance of rendaku (連濁).
The kanji spelling 黄泉 reflects the extension of the sense from "the road to the underworld" to '"the underworld" itself.
Pronunciation edit
- (Tokyo) よみじ [yóꜜmìjì] (Atamadaka – [1])[2]
- (Tokyo) よみじ [yòmíꜜjì] (Nakadaka – [2])[2]
- IPA(key): [jo̞mʲiʑi]
Noun edit
- the road to the land of the dead; by extension, the underworld itself
Usage notes edit
The 黄泉 spelling may be more common in certain contexts.
Derived terms edit
Derived terms
- 黄泉帰り (yomiji-gaeri, “return from the underworld; resurrection, revival”)
- 黄泉鳥 (yomiji-dori): alternative name for 虎鶫 (toratsugumi): scaly thrush (Zoothera dauma)