아으
Korean
editEtymology
editMimetic. Probably not related to Middle Korean 아으 (Yale: au).
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [a̠ɯ]
- Phonetic hangul: [아으]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | a'eu |
Revised Romanization (translit.)? | a'eu |
McCune–Reischauer? | aŭ |
Yale Romanization? | au |
Interjection
edit아으 • (a'eu)
- ugh; used to convey frustration or annoyance.
Middle Korean
editEtymology
editMimetic.
Pronunciation
editInterjection
edit아으 (au)
- (poetic) ah, o, alas; the most common exclamation or interjection in native Korean songs and poetry.
- 1493 [14th century?], “동동/動動 [Dongdong]”, in 樂學軌範/악학궤범 [Akhak gwebeom][1]:
- 二月ㅅ 보로매 아으 노피 현 燈ㅅ블 다호라 萬人 비취실 즈ᅀᅵ샷다
- ZI.WEL-s pwolwom-ay au nwophi hyen TUNG-s pul tahwola MAN.ZIN pichwuysil cuz-isyasta
- By the full moon of the second month, oh, [you] are like a lamplight lit on high! Your appearance is one to illuminate a myriad men.
- 1493, “處容歌/처용가 [Cheoyong-ga]”, in 樂學軌範/악학궤범 [Akhak gwebeom]:
- 아으 壽命長願ᄒᆞ샤 넙거신 니마해
山象 이슷 기ᇫ어신 눈닙에
愛人相見ᄒᆞ샤 오ᄋᆞᆯ어신 누네- au SYU.MYENG.TYANG.WON-hosya nepkesin nimah-ay
SAN.SYANG isus kizGesin nwunnip[sic]-ey
OY.ZIN.SYANG.KYEN-hosya woolesin nwun-ey - O by his brows, wide by his longevity;
By his eyebrows, lush like the mountains;
By his eyes, made complete from seeing his beloved
- au SYU.MYENG.TYANG.WON-hosya nepkesin nimah-ay
Usage notes
edit- It is apparently not found in prose, or in poetry translated from Chinese.