πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½

Gothic

edit

Etymology

edit

From 𐌲𐌰- (ga-) +β€Ž πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½ (aistan).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /Ι‘aΛˆΙ›Λstaːn/

Verb

edit

πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½ β€’ (gaaistān)

  1. to have regard for, to reverence
    • Mark 12:6:
      𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌽𐌰𐌿𐌷𐌸𐌰𐌽𐌿𐌷 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰 πƒπŒΏπŒ½πŒΏ πŒ°πŒΉπŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌻𐌹𐌿𐌱𐌰𐌽𐌰 πƒπŒΉπƒ, πŒΉπŒ½πƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ³πŒ° 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌼 πƒπ€πŒ΄πŒ³πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ°, πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³ πƒπŒΏπŒ½πŒΏ 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽𐌰.
      ΓΎanuh nauhΓΎanuh ainana sunu aigands liubana sis, insandida jah ΓΎana du im spΔ“distana, qiΓΎands ΓΎatei gaaistand sunu meinana.
      Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. (KJV)

Conjugation

edit
Class 3 weak
Infinitive πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½
gaaistān
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°
gaaista
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°
gaaistaida
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ³πŒ°
gaaistāda
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ
gaaistais
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
gaaistaidΔ“s
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΆπŒ°
gaaistāza
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
gaaistaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°
gaaistaida
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ³πŒ°
gaaistāda
1st dual πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„π‰πƒ
gaaistōs
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
gaaistaidΔ“du
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°π„πƒ
gaaistāts
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
gaaistaidΔ“duts
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΌ
gaaistām
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
gaaistaidΔ“dum
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaaistānda
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
gaaistaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
gaaistaidΔ“duΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaaistānda
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³
gaaistānd
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
gaaistaidΔ“dun
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaaistānda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏ
gaaistau
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
gaaistaidΔ“djau
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπƒ
gaaistais
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
gaaistaidΔ“deis
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gaaistaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉ
gaaistai
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
gaaistaidΔ“di
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistaidau
1st dual πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gaaistaiwa
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gaaistaidΔ“deiwa
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπ„πƒ
gaaistaits
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gaaistaidΔ“deits
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gaaistaima
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gaaistaidΔ“deima
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
gaaistaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
gaaistaidΔ“deiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gaaistaina
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gaaistaidΔ“deina
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉ
gaaistai
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistādau
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°π„πƒ
gaaistāts
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
gaaistaiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaaistāndau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gaaistānds
πŒ²πŒ°πŒ°πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΉπŒΈπƒ
gaaistaiΓΎs

Further reading

edit
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 5