πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ

Gothic edit

Etymology edit

Present participle of an unattested verb of 𐌹𐌽- (in-) +β€Ž π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ (wisan, β€œto be, remain”)

Pronunciation edit

Adjective edit

πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ β€’ (inwisands)

  1. past (having already happened; in the past)
    • Mark 16:1:
      𐌾𐌰𐌷 πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½πƒ πƒπŒ°πŒ±πŒ±πŒ°π„πŒ΄ πŒ³πŒ°πŒ²πŒΉπƒ πŒΌπŒ°π‚πŒΎπŒ° 𐍃𐍉 𐌼𐌰𐌲𐌳𐌰𐌻𐌴𐌽𐌴 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°π‚πŒΎπŒ° 𐍃𐍉 πŒΉπŒ°πŒΊπ‰πŒ±πŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ°πŒ»π‰πŒΌπŒ΄ πŒΏπƒπŒ±πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π‚π‰πŒΌπŒ°π„πŒ°, 𐌴𐌹 πŒ°π„πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πŒ²πŒ°πƒπŒ°πŒ»πŒ±π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° 𐌹𐌽𐌰.
      jah inwisandins sabbatΔ“ dagis marja sō magdalΔ“nΔ“ jah marja sō iakōbis jah salōmΔ“ usbauhtΔ“dun arōmata, ei atgaggandeins gasalbōdΔ“deina ina.
      And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. (KJV)

Declension edit

An/Δ«n-stem, strong in m. nom. sg.
Singular Masculine Feminine Neuter
Nominative πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ, πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
inwisands, inwisanda
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉ
inwisandei
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³π‰
inwisandō
Accusative πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½
inwisandan
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½
inwisandein
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³π‰
inwisandō
Genitive πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½πƒ
inwisandins
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
inwisandeins
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½πƒ
inwisandins
Dative πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½
inwisandin
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½
inwisandein
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½
inwisandin
Plural Masculine Feminine Neuter
Nominative πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ
inwisandans
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
inwisandeins
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³π‰πŒ½πŒ°
inwisandōna
Accusative πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ
inwisandans
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ
inwisandeins
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³π‰πŒ½πŒ°
inwisandōna
Genitive πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ΄
inwisandanΔ“
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½π‰
inwisandeinō
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πŒ΄
inwisandanΔ“
Dative πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ
inwisandam
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌ
inwisandeim
πŒΉπŒ½π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ
inwisandam

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 176