πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½

Gothic edit

Etymology edit

From Proto-Germanic *skaidanΔ…, Verner variant of *skaiΓΎanΔ…, from Proto-Indo-European *skey-t-.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈskɛːdan/, [ˈskɛːðan]

Verb edit

πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½ β€’ (skaidan)

  1. to separate, divide, put asunder
    • Mark 10:9:
      πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌽𐌿 𐌲𐌿𐌸 πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒΈ, 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ
      ΓΎatei nu guΓΎ gawaΓΎ, manna ΓΎamma ni skaidai
      What therefore God hath joined together, let not man put asunder. (KJV)
  2. to set at variance, cause dissension between
    • Matthew 10:35:
      𐌡𐌰𐌼 𐌰𐌿𐌺 πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½ 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌽 π…πŒΉπŒΈπ‚πŒ° πŒ°π„π„πŒ°πŒ½ πŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒ³πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒ°π‚ π…πŒΉπŒΈπ‚πŒ° 𐌰𐌹𐌸𐌴𐌹𐌽 πŒΉπŒΆπ‰πƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒ±π‚πŒΏπŒΈ π…πŒΉπŒΈπ‚πŒ° πƒπ…πŒ°πŒΉπŒ·π‚π‰πŒ½ πŒΉπŒΆπ‰πƒ
      qam auk skaidan mannan wiþra attan is jah dauhtar wiþra aiþein izōs jah bruþ wiþra swaihrōn izōs
      For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. (KJV)
  3. (sometimes reflexive) depart from, get divorced from
    • 1 Corinthians 7:10:
      𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹𐌼 πŒ»πŒΉπŒΏπŒ²π‰πŒΌ πŒ·πŒ°π†π„πŒ°πŒΌ 𐌰𐌽𐌰𐌱𐌹𐌿𐌳𐌰, 𐌽𐌹 𐌹𐌺, 𐌰𐌺 π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°, 𐌡𐌴𐌽𐌰𐌹 π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ° 𐌰𐌱𐌹𐌽 𐌽𐌹 πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½;
      iΓΎ ΓΎaim liugōm haftam anabiuda, ni ik, ak frauja, qΔ“nai fairra abin ni skaidan;
      And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: (KJV)
    • 1 Corinthians 7:15a:
      𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πƒπŒ° πŒΏπŒ½πŒ²πŒ°πŒ»πŒ°πŒΏπŒ±πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΉπŒΈ πƒπŒΉπŒΊ, πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ […]
      iΓΎ jabai sa ungalaubjands skaidiΓΎ sik, skaidai […]
      But if the unbelieving depart, let him depart […] (KJV)

Conjugation edit

Class 7 strong
Infinitive πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½
skaidan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°
skaida
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³
skaiskaid
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ³πŒ°
skaidada
2nd singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΉπƒ
skaidis
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπ„
skaiskaist
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΆπŒ°
skaidaza
3rd singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΉπŒΈ
skaidiΓΎ
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³
skaiskaid
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ³πŒ°
skaidada
1st dual πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³π‰πƒ
skaidōs
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΏ
skaiskaidu
β€”
2nd dual πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°π„πƒ
skaidats
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΏπ„πƒ
skaiskaiduts
β€”
1st plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΌ
skaidam
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΏπŒΌ
skaiskaidum
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
skaidanda
2nd plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΉπŒΈ
skaidiΓΎ
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΏπŒΈ
skaiskaiduΓΎ
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
skaidanda
3rd plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³
skaidand
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΏπŒ½
skaiskaidun
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
skaidanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
skaidau
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
skaiskaidjau
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
skaidaidau
2nd singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπƒ
skaidais
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
skaiskaideis
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
skaidaizau
3rd singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉ
skaidai
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΉ
skaiskaidi
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
skaidaidau
1st dual πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπ…πŒ°
skaidaiwa
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
skaiskaideiwa
β€”
2nd dual πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπ„πƒ
skaidaits
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
skaiskaideits
β€”
1st plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
skaidaima
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
skaiskaideima
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
skaidaindau
2nd plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒΈ
skaidaiΓΎ
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
skaiskaideiΓΎ
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
skaidaindau
3rd plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
skaidaina
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
skaiskaideina
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
skaidaindau
Imperative
2nd singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³
skaid
3rd singular πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
skaidadau
2nd dual πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°π„πƒ
skaidats
2nd plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒΉπŒΈ
skaidiΓΎ
3rd plural πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
skaidandau
Present Past
Participles πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
skaidands
πƒπŒΊπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒ½πƒ
skaidans

Derived terms edit

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 122