Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/填塞

Japanese

edit
Kanji in this term
Hyōgaiji Grade: S
irregular
Alternative spelling
塡塞 (kyūjitai)

Etymology

edit

Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 填塞 (closed up), a term which decomposes into (fill up) + (stop up), to inflected form of native Japanese verb ふさぐ (fusagu, to close).

Adjective

edit

填塞 (ふさぎ)[1] (fusagi, inflected form of ふさ.ぐ, fusa.gu) →  (ふさ) (fusa.gu)

  1. closed up (as in the flesh of an open wound)

Quotations

edit
  1. ^ OT, page 3:
    (ここ)(おい)てヱホバ (かみ)アダムを(ふか)(ねむ)らしめ(ねむ)りし(とき)(その)(あぶら)(ぼね)(ひとつ)()(にく)をもて(その)(ところ)填塞(ふさぎ)たまへり
    Koko ni oite Ehoba Kami Adamu wo fukaku nemurashime, nemurishi toki sono abarabone no hitotsu wo tori, niku wo mote sono tokoro wo fusagi tamaeri
    And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof