Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/蕃息

Japanese edit

Kanji in this term
Jinmeiyō Grade: 3
irregular

Etymology edit

Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 蕃息 (multiply), a term which decomposes into (multiply) + (give birth, multiply), to native Japanese verb ふえる (fueru, to multiply).

Verb edit

蕃息 (ふえ)[1] (fue) →  ()える,  ()える (fu.eru), 蕃息 (はんそく) (hansoku)

  1. multiply (of birds)
※ See also 繁息 (ふえ) and 繁殖 (ふえ). There are three gikun versions of ふえ (fue) in Genesis 1 (a different version for each time the word is used in regards to different creatures) literally multiplying the way in which this can be written and thereby emphasizing God's command for living things to multiply in the earth.

Quotations edit

  1. ^ OT, page 1:
     (かみ)(これ)(しゆく)して(いは)(うめ)繁息(ふえ)(うみ)(みづ)充牣(みて)(また)禽鳥(とり)()蕃息(ふえ)よと
    Kami kore wo shuku shite iwaku umeyo fueyo umi no mizu ni miteyo mata tori wa chi ni fueyo to
    And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.