Fuzhounese
English
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
edit- (General American) IPA(key): /ˌfud͡ʒoʊˈniz/
Adjective
editFuzhounese (comparative more Fuzhounese, superlative most Fuzhounese)
- Of, from or pertaining to Fuzhou.
- 2013, Kenneth J. Guest, “From Mott Street to East Broadway: Fuzhounese Immigrants and the Revitalization of New York's Chinatown”, in Bernard P. Wong, Chee-Beng Tan, editors, Chinatowns around the World: Gilded Ghetto, Ethnopolis, and Cultural Diaspora[1], Leiden and Boston: Brill, page 42:
- Since the early 1980s, Fuzhounese immigrants have been the primary force behind the transformation and revitalization of New York's Chinatown.
Noun
editFuzhounese (plural Fuzhounese)
- (chiefly in the plural) An inhabitant of Fuzhou; a person of Fuzhounese descent.
- 2003, Kenneth J. Guest, God in Chinatown: Religion and Survival in New York's Evolving Immigrant Community[2], New York and London: New York University Press, page 32:
- A sixth wave, largely visible to the public, if not to the Fuzhounese themselves, is made up of children born in the United States but sent back to China as infants.
- 2009, Danling Fu, “New Chinese Immigrant Students' Literacy Development: From Heritage Language to Bilingualism”, in Jerrie Cobb Scott, Dolores Y. Straker, Laurie Katz, editors, Affirming Students' Right to Their Own Language: Bridging Language Policies and Pedagogical Practices[3], New York: Routledge, page 251:
- But actually we Fuzhounese are the hardest workers. We are working hard to change the bad impression the people have on us. I am glad I am a Fuzhounese, because we are the hardest workers among all immigrants.
- 2013, Lee Khoon Choy, Golden Dragon And Purple Phoenix: The Chinese and Their Multi-Ethnic Descendants in Southeast Asia[4], Singapore: World Scientific Publishing, page 461:
- Conflict between the Ibans and the Fuzhounese were inevitable as such. A particular incident involving large influx of Fuzhounese into Sarawak as planters was worthy of mention.
Usage notes
editAs with other terms for people formed with -ese, the countable singular noun in reference to a person (as in "I am a Fuzhounese", "writing about Fuzhounese cuisine as a Fuzhounese") is uncommon and often taken as incorrect. In its place, the adjective is used, by itself (as in "I am Fuzhounese") or before a noun like person, man, or woman ("writing about Fuzhounese cuisine as a Fuzhounese person"). See also -ish, which is similarly only used primarily as an adjective or as a plural noun.
Proper noun
editFuzhounese
- The dialect of Eastern Min that is spoken in Fuzhou.
- 2010, Julie Y. Chu, Cosmologies of Credit: Transnational Mobility and the Politics of Destination in China[5], Durham and London: Duke University Press, page 263:
- Nine months of intensive Fuzhounese lessons got me only so far in listening comprehension of the local chitchat in Longyan. Once I opened my mouth and needed to communicate predominantly in the national dialect of Mandarin (with a smattering of simple Fuzhounese), phenotype be damned—my foreignness was marked.
Categories:
- English terms interfixed with -n-
- English terms suffixed with -ese
- English 3-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English adjectives
- English terms with quotations
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English indeclinable nouns
- English proper nouns
- English uncountable nouns