EnglishEdit

EtymologyEdit

Borrowed from Old French -eis, from Latin -ēnsis (in some cases from Late Latin -iscus).

SuffixEdit

-ese

  1. Used to form adjectives and nouns describing things and characteristics of a city, region, or country, such as the people and the language spoken by these people.
    Viennese waltz (sausage, etc), Maltese falcon, Chinese, Togolese, Beninese, Congolese, Milanese, Parmese, Japanese, Faroese
  2. Used to form nouns meaning the jargon used by a particular profession or in a particular context.
    journal + ‎-ese → ‎journalese
    legal + ‎-ese → ‎legalese
    translation + ‎-ese → ‎translationese

Usage notesEdit

Generally speaking, nouns formed with the suffix -ese have no distinct plural form (two Viennese) and, with the definite article, are plural and refer to an entire group (the Ravennese). They are also generally not used in the singular, as in "I am a Chinese"; instead, phrases like "I am a Chinese person" are used. (In some British dialects, "a Chinese" can be used, but to refer to a Chinese meal, rather than a person.) This is not always the case, particularly for speakers from East Asia who use it to translate demonyms such as 日本人 and 中国人, but such countable uses may have nonstandard meanings.

Derived termsEdit

Adjectives and nouns describing characteristics of a region
Nouns denoting jargon

TranslationsEdit

Note: these translations are a guide only. For more precise translations, see individual words ending in -ese.

See alsoEdit

AnagramsEdit


ItalianEdit

EtymologyEdit

Inherited from Latin -ēnsem, accusative singular of -ēnsis (originating in), whence also Italian -ense.

PronunciationEdit

SuffixEdit

-ese m

  1. -ese (both senses); -er
    Libano (Lebanon) + ‎-ese → ‎libanese (Lebanese)
    Cina (China) + ‎-ese → ‎cinese (Chinese)
    sinistra (left) + ‎-ese → ‎sinistrese (left-wing political jargon)
    giornalista (journalist) + ‎-ese → ‎giornalistese (journalese)

Derived termsEdit


Related termsEdit