Talk:τα εν οίκω μη εν δήμω

Latest comment: 5 years ago by Sarri.greek

@Sarri.greek Just wondering if my Ancient Greek is correct - as I have almost zero knowledge of Ancient Greek, only Modern! Rossyxan (talk) 16:04, 9 September 2018 (UTC)Reply

Hello @Rossyxan. The words look ok, and your trans looks great. Let me transliterate it in polytonic, and... let's check how this phrase came to being??? I have no idea. Give me a second sarri.greek (talk) 16:10, 9 September 2018 (UTC)Reply
you anc gre is ok, perhaps need to link to each word now. τά ἐν οἴκῳ μή ἐν δήμῳ: Those of the house, not in public = not to be publicized. It is a ρητό=?? saying?
The ἐν οἴκῳ, τὰ ἐν τῷ δήμῳ εἰρημέναthose said in public and ἐν δήμῳ bits are ancient for sure, @Rossyxan, but the whole phrase? I am afraid it is not ancient. I cannot find an ancient text with it. Bab says nothing, DSMG nothing... LSJ nothing, DGE yok. Books.googgle I find 1860s but not further back. Internet sites: not to be trusted. Only Dimitrakos says: ancient and modern proverb If your trust him, ok. But I have NOT found it....
PS lemma δήμος Dimitrakos, Dimitrios B. (21964) Μέγα λεξικόν ὅλης τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσης [Great Dictionary of the entire Greek Language] (in Greek), Athens: Hellenic Paideia 2nd edition in 15 vols. [1st edition 1930-1950 in 9 volumes] (abbreviations - of authors)
link1 - link2 (I have got the .jpgs)
I shall add this one to my long-term to-check folders :( sarri.greek (talk) 16:39, 9 September 2018 (UTC)Reply
  • No doubt it's one of those phrases learned Greeks invented in Katharevousa then. Rossyxan
Hope so: I would erase the inh|el|grc though. sarri.greek (talk) 16:48, 9 September 2018 (UTC)Reply
Return to "τα εν οίκω μη εν δήμω" page.