Last modified on 20 March 2015, at 07:47

Talk:Traditional Chinese

This article is becoming too encyclopedic. The definition section is just for the definition. Interesting information belongs on Wikipedia. Terms in Chinese or Japanese (繁體) belong in the "Translations" section. Other terms for similar concepts belong in the "See also" section. — Hippietrail 13:12, 29 Jul 2004 (UTC)


I removed Singapore from the definition since I think Singapore primarily uses Simplified Chinese. Feel free to correct me if I was wrong. Rod (A. Smith) 19:14, 15 July 2006 (UTC)


Some of the translations given mean “traditional Chinese character” rather than “Traditional Chinese”. For exemple:

traditional Chinese character:

Traditional Chinese:

TAKASUGI Shinji (talk) 00:21, 19 March 2015 (UTC)

@TAKASUGI Shinji: You can start splitting translations. By "traditional Chinese" the traditional Chinese characters are meant, though. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:19, 20 March 2015 (UTC)
You don’t say “ is a Traditional Chinese of ,” you say “ is a traditional character of .” My understanding is that “Traditional Chinese” is a writing system of Chinese using traditional characters, rather than each character. — TAKASUGI Shinji (talk) 07:40, 20 March 2015 (UTC)
Return to "Traditional Chinese" page.