Talk:bandoleer

Latest comment: 4 years ago by Surjection in topic RFV discussion: June 2017–April 2020

I'm not sure about etymology: "Bàndol" is a Catalan word, not a Spanish word. In Spanish you say "bando" without the last "l". Perhaps it needs and intermediate word or perhaps the origin of word is Catalan, not Spanish.--Santi Gomà (talk) 11:21, 2 April 2012 (UTC)Reply

RFV discussion: January 2018 edit

 

This entry has survived Wiktionary's verification process (permalink).

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Tagged but not listed. (and now cited) Kiwima (talk) 04:27, 4 January 2018 (UTC)Reply

RFV-passed Kiwima (talk) 18:45, 11 January 2018 (UTC)Reply

RFV discussion: June 2017–April 2020 edit

 

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


RFV Spanish etymology - bandol doesn't appear to be a Spanish word. -WF

This was in the time of Old Spanish (1500s), which I am not an expert in. I think bandol was an Old Catalan word (modern bàndol), which includes the Catalan diminutive suffix -ol (Modern Spanish -uelo). That in turn from Old Spanish bando. I would change the etymology to something like this:
From earlier form bandollier, from Middle French bandoulliere, from Old French bandouliere, from Old Spanish bandolera, bandolero "guerrilla", from Catalan bandolera (feminine derivative of bandoler, “member of a band of men”), from bàndol "faction, party" (diminutive suffix -ol), from Old Spanish bando (faction, party). —Stephen (Talk) 02:12, 15 June 2017 (UTC)Reply
Closed, this isn't a valid RFV, but I changed the etymology anyway. — surjection??15:23, 19 April 2020 (UTC)Reply


Return to "bandoleer" page.