It was badly formatted, there wasn't even a definition on the page, and that's the most important thing in any Wiktionary entry!
OK, got it. I will improve it.
I don't know exactly how to define it in English, since du Cange defines it as "σϰαφή, Alveum, scafa" (without saying exactly which meanings are applicable). Am I allowed to give a non-English definition? If not, any advice?