pt Este utilizador tem o português como língua materna.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
es-2 Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.
gl-1 Este usuario pode contribuír cun nivel básico de galego.
ang-1 Þes nēotend cann hine seolf mid grundlicgendre mǣþe Englisces ferian.
fy-1 Dizze meidogger hat in elemintêre kennis fan it Frysk.
kw-1 An devnydhyer ma a wor skrifa yn Kernewek orth nivel sempel.
sco-1 This uiser is able tae contreibute wi a laich level o Scots.
da-1 Denne bruger har et grundlæggende kendskab til dansk.
oc-1 Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl basic d'occitan.
fr-1 Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
Search user languages or scripts
This user's native script is the Latin alphabet.
This user has an intermediate understanding of the Greek alphabet.
This user has an intermediate understanding of the Cyrillic alphabet.
This user has an intermediate understanding of the International Phonetic Alphabet.

This user has a basic understanding of the Runic alphabet.
This user has a basic understanding of the Gothic alphabet.
Search user languages or scripts

New to Wiktionary, would like to be a major Old Galician-Portuguese helper (once I get able to).

To Do edit

This is list is out of date, since I keep getting new ideas that I don't write here.

  • Turn the examples used in the Portuguese language 'neutral' — BP discussion
  • Help with Old Galician-Portuguese
    • Create missing entries
      • Create missing secondary entries (non-lemmas, feminine forms, etc.)
    • Add citations for secondary entries — BP discussion)
    • Add gender and plural (g=f|p for example) to entries
    • Make the examples resemble the manuscripts better
    • Add descendants that are missing (mostly Fala)
  • Create missing Fala secondary entries

Sources edit

This will be used to help with the above to do's.

Galician entries with parts that should be OGP edit

Entries with quotations prior to 1500 edit


Northern Portuguese edit

Putting here some aspects where it differs from the default dialect and my thoughts about it since some stuff isn't in Wiktionary. It might be relative, since it's based of what I've noticed around me.

Things in which it is similar to Galician edit

  • Pronouncing home and "onte" instead of "homem" and "ontem" sometimes (Galician also drops final the "m" in "-em")
  • Natural pronounciation of também and ao (to a less extent) being tamém and ó ("tamém" being more close to Galician tamén, and "ó" also being a nonstandard form of "ao" in Galician)
  • Some speakers pronounce /ʒ/ and /z/ as /ʃ/ and /s/. Might not be related, but similar to how the phonemes evolved from OGP to Galician
  • Some vocabulary, such as anho ("lamb"), ervanço ("chickpea") and auga ("water")

Transmontan Portuguese edit

  • Pronouncing the ⟨s⟩ in, for example, "mas é" as /ʒ/ instead of /z/

Further Reading edit

Linking stuff I didn't talk about

Wikipedia edit