Latin edit

Etymology edit

Borrowed from Ancient Greek ᾰ̓νᾰγῐγνωσκόμενᾰ (anagignōskómena, literally those things that are read), neuter plural of ᾰ̓νᾰγῐγνωσκόμενος (anagignōskómenos), present mediopassive participle of ᾰ̓νᾰγῐγνώσκω (anagignṓskō, I know [them] again”, “I read).

Pronunciation edit

Noun edit

anagignōscomena n pl (genitive anagignōscomenōn or anagignōscomenōrum); second declension

  1. (New Latin, Christianity, collectively) deuterocanonical, meaning those books of the Old Testament present in the Septuagint but absent in the Hebrew Masoretic Text: Tobit, Judith, the Wisdom of Solomon, Sirach, Baruch, the Epistle of Jeremiah, additions to the Book of Daniel (the Prayer of Azarias, Susanna, and Bel and the Dragon), additions to the Book of Esther, 1–3 Maccabees, and 1 Esdras, as well as, in some editions, Psalm 151, Odes, the Prayer of Manasseh, 2 Esdras, and 4 Maccabees

Declension edit

Second-declension noun (neuter), plural only.

Case Plural
Nominative anagignōscomena
Genitive anagignōscomenōn
anagignōscomenōrum
Dative anagignōscomenīs
Accusative anagignōscomena
Ablative anagignōscomenīs
Vocative anagignōscomena

See also edit