ap n uur Fout kume
Saterland Frisian
editEtymology
editLiterally: "To come on another foot".
Pronunciation
editVerb
edit- (intransitive) to become pregnant
- 2000, Marron C. Fort, transl., Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwerfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [The New Testament and the Psalms in the East Frisian language, native to Saterland, Friesland, Butjadingen, East Frisia and the Ommelanden of Groningen], →ISBN, Dät Evangelium ätter Matthäus 1:18:
- Dät waas so, as Jesus Christus ap de Wareld koom: Maria, sien Múur, waas mäd Josef biloved; noch eer do bee touhopewoonden, koom et fóar dän Dai, dät ju truch dän Helige Jeest ap n uur Fout kemen waas.
- It was so, how Jesus Christ came into the world; Maria, his mother, was betrothed to Josef; Still before they both lived together, a day came to be, that she became pregnant through the Holy Spirit.
Conjugation
editConjugation of ap n uur Fout kume: see kume