asbeir
Old Irish
editEtymology
editFrom ess- + beirid. The same construction as Latin efferō, which can mean (among other things) “proclaim, declare”, and Ancient Greek ἐκφέρω (ekphérō), which can mean “disclose”.
Pronunciation
editVerb
editas·beir (prototonic ·epir, verbal noun epert)
- to say, utter
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 1d1
- .i. nísnain ciasberat níntánicc recht
- i.e. it will not protect them that they say ‘the Law has not come to us’
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13c13:
- niérbarid autem uerba asbeir intóis anfoirbthe
- ye should not utter autem uerba which the imperfect folk utters
- c. 850, Carlsruhe Glosses on St Augustine’s Soliloquia, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. 2, pp. 1–9, Acr. 14a2
- Bés as·bera-su as n‑ai⟨n⟩m dosom animus ci at·bela.
- Maybe you would say that animus is its name though it may die.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 1d1
- to mention
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 28a20:
- .i. asbertar ananman arnagaba nech desimrecht diib
- i.e. their names are mentioned that no one may take example from them
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 28a20:
- to speak (a language)
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 12d6:
- .i. arnitucci ambéelre asbiur
- i.e. for he understands not the language I speak
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 12d6:
Usage notes
editThe present and imperfect indicative ro-forms as·robair, as·robarad mean ‘can say’, ‘could say’.
Conjugation
editComplex, class B I present, t preterite, é future, a subjunctive
Synonyms
editDerived terms
editDescendants
editMutation
editInternal:
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
as·beir | as·beir pronounced with /-β(ʲ)-/ |
as·mbeir |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
External:
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
as·beir (pronounced with /h/ in h-prothesis environments) |
unchanged | n-as·beir |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “as-beir”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Pedersen, Holger (1913) Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (in German), volume II, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, →ISBN, page 466
Categories:
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰer-
- Old Irish terms prefixed with ess-
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish verbs
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish complex verbs
- Old Irish class B I present verbs
- Old Irish t preterite verbs
- Old Irish é future verbs
- Old Irish a subjunctive verbs