From Vulgar Latin *al tantu, earlier *aliud tantum (compare with aliud), corresponding to Classical Latin alterum tantum. Compare with Old French altretant, probably evolved from this form, along with Italian altrettanto.
- so much
- Pourquoi travaillez-vous autant ?
- Why do you work so much?
- just as well, might as well/may as well
- Il faut le faire, alors autant le faire tout de suite.
- It needs to be done, so we might as well do it right now.
- the same, as much
- Lors que Danièle prend ses études au sérieux, Adeline n’a pas le moindre intérêt à en faire autant.
- Though Danièle takes her studies seriously, Adeline doesn't have the slightest interest in doing the same.
- J’ai autant de puissance que lui.
- I have as much power as he [does].
- Elle mange autant que lui.
- She eats as much as him.