binyag
Tagalog edit
Alternative forms edit
Etymology edit
According to the Vocabulario de la lengua tagala (1860), this word is from Brunei, perhaps Brunei Malay, which originally meant “to pour water from above”, which was an ablution ceremony (c.f. wudu) done by an imam while teaching Islam, and was possibly later applied to Christian baptism. Blust & Trussel also posit Proto-Philippine *buniag. Compare Ilocano buniag, Bikol Central bunyag, Cebuano bunyag, Hiligaynon bunyag, and Maranao boniyag.
Pronunciation edit
Noun edit
binyág (Baybayin spelling ᜊᜒᜈ᜔ᜌᜄ᜔)
- (Christianity) baptism
- Synonyms: bawtismo, pagbibinyag
Derived terms edit
See also edit
Further reading edit
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Blust, Robert, Trussel, Stephen (2010–) “*buniag”, in The Austronesian Comparative Dictionary