Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt

German

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Literally, the drop that makes the barrel overflow.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /dɛɐ̯ ˈtʁɔpfɱ̩ dɛɐ̯ das fas tsʊm ˈyːbɐlaʊ̯fɱ̩ bʁɪŋt/
  • Audio:(file)

Noun

edit

der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt m (strong, usually definite, definite genitive des Tropfens, der das Fass zum Überlaufen bringt, no definite plural)

  1. (idiomatic) final straw, last straw, the straw that broke the camel's back
    • 2023 August 12, Juri Larin, “Evakuierungen aus ostukrainischer Stadt: Ausharren bis zuletzt”, in Die Tageszeitung: taz[1], →ISSN:
      Vorgestern gab es neben uns einen Luftschlag, der Putz ist von den Wänden gefallen. Das war der letzte Tropfen, der das Fass zum Überlaufen gebracht hat.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2023 September 23, Bobby Rafiq, “Der Platz der Berliner Plätze: H wie Hermannplatz, H wie Hass”, in Die Tageszeitung: taz[2], →ISSN:
      Du lumpiges Stück Neukölln bist der perfekte Ort für den berüchtigten letzten Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
      (please add an English translation of this quotation)

See also

edit

Further reading

edit