derradeiro
Galician edit
Etymology edit
Attested since the 14th century. From Vulgar Latin *dēretrārius (“last, final”), from Late Latin dē retrō + -ārius. Compare with French dernier.[1]
Pronunciation edit
Adjective edit
derradeiro (feminine derradeira, masculine plural derradeiros, feminine plural derradeiras)
- final (coming after all others)
- last
- 1348, Enrique Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 145:
- lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen
- monday, five days of May, era of 1386 (AD 1348), it was the third and last treaty and chapter for these matters which will be treated next
- having a back displaced load (applied exclusively to a traditional cart)
- (archaic) late
Derived terms edit
References edit
- “derradeiro” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “derrade” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “derradeiro” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “derradeiro” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “derradeiro” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “arredro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Vulgar Latin *dēretrārius (“last, final”). Compare with French dernier.
Pronunciation edit
- Hyphenation: der‧ra‧dei‧ro
Adjective edit
derradeiro (feminine derradeira, masculine plural derradeiros, feminine plural derradeiras)