Galician

edit

Etymology 1

edit

Probably from an earlier *aleiva, cognate with Spanish aleve (flaw), from Arabic عَيْب (ʕayb, disgraceful action).[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈejβa̝/, /ˈɛjβa̝/

Noun

edit

eiva f (plural eivas)

  1. disability of a limb
  2. crack
    Synonyms: fenda, rachadura
  3. (figuratively) flaw, defect
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ Corriente, Federico (2008) “aleive”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN

Etymology 2

edit

Verb

edit

eiva

  1. inflection of eivar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Portuguese

edit

Etymology 1

edit

Unknown. Possibly from Latin labes (fault, defect, collapse).[1]

Pronunciation 1

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈej.vɐ/ [ˈeɪ̯.vɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈej.va/ [ˈeɪ̯.va]
 

  • Hyphenation: ei‧va

Pronunciation 2

edit
  • Hyphenation: ei‧va

Noun

edit

eiva f (plural eivas)

  1. crack
    Synonym: rachadura
  2. (figuratively) flaw
Derived terms
edit

References

edit
  1. ^ eiva” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913

Etymology 2

edit

Verb

edit

eiva

  1. inflection of eivar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative