Lithuanian

edit

Etymology

edit

Cognate with Latvian gãbtiês (snatch, grab). There has been a lot of cross-contamination between phonetically and semantically similar terms, cf. gaũbti (cover), glóbti (embrace) and gróbti (grab), the latter of which is most likely the origin of the acute accentuation in this lemma. The original circumflex can be found in gãbana (armful), gabénti (carry, transport). This makes projecting a Proto-Balto-Slavic pre-form problematic.

If connected with Latin habeō (have), Old Irish gaibid (take, seize) then we may suggest a Proto-Indo-European root *gʰeh₁bʰ-. However, in view of the Lithuanian accentuation and Sanskrit गभस्ति (gábhasti-, hand), Rick Derksen suggests *gʰabʰ-, with Proto-Indo-European *a. Also compare Proto-Slavic *gabati (seize) and *xāpàti (seize), which also show unusual phonetic variation.[1]

Pronunciation

edit

Verb

edit

góbti (third-person present tense góbia, third-person past tense góbė)

  1. cover (up), wrap (up), shroud
    Synonyms: gaubti, siausti, supti
    Senõsios móters gálvą góbia baltà skarẽlė.The woman's head was wrapped in a white headscarf.
  2. snatch, grab, take
    Synonyms: glemžti, grobti

Declension

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ Derksen, Rick (2015) Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 13), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 184