Borrowing from Spanish hacia.
According to Coromines and Pascual, from Old Spanish fazia (attested ca. 1300), with the variant faza (att. in Cid, Berceo, Calila e Dimna), and in pre-literary Latinized spelling faze ad (att. 1208, in a legal document), from Latin faciem ad (facing towards). Unlike in faz, the final -e of Latin faciem was conserved due to appearing in an established phrase, cf. Spanish pese a and its variant pesia. Cognate with Leonese faza.
- IPA(key): (Spain) /ˈaθja/, [ˈa.θja]
- IPA(key): (Latin America) /ˈasja/, [ˈa.sja]
- Homophone: Asia (non-Castilian)
- Rhymes: -aθja
- toward, towards
- Сaminaremos hacia el centro de la ciudad.
- We'll walk towards the center of the city.
- El cohete se dirige hacia la luna.
- The rocket is heading towards the Moon.
- Asturian: hacia