Spanish

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish fenchir, enchir, from Vulgar Latin *implīre, from Latin implēre.

Comments

According to Coromines & Pascual, the initial f- in Old Spanish is likely due to phonetic and semantic similarities with finchar > modern hinchar. In dwindling use by the 16th century, henchir was increasingly limited to idioms, and they mention that Juan de Valdés complained about needing to use the verb in such expressions due to an easy confusion with hinchar, giving as an example De servidores leales se hinchen los ospitales, meaning 'the guesthouses are filled with loyal servants' (with henchir), but ambiguously also the nonsensical 'the guesthouses should be air-filled using loyal servants' (with hinchar).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /enˈt͡ʃiɾ/ [ẽnʲˈt͡ʃiɾ]
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: hen‧chir

Verb

edit

henchir (first-person singular present hincho, first-person singular preterite henchí, past participle henchido)

  1. (literary, transitive) to swell, to fill something
  2. (obsolete, figurative, transitive) to fill (a job position)

Conjugation

edit

Derived terms

edit

See also

edit

References

edit


Further reading

edit