Latin edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Traditionally derived from Proto-Indo-European *ley- (to flow), whence perhaps Lithuania. De Vaan is unconvinced, and prefers a derivation from Proto-Indo-European *leyt-os- (going) (with sense development "going away" > "end, side" > "seashore, coast"), from *leyt- (to go, depart), whence Tocharian B litā- (to pass on), Avestan 𐬌𐬭𐬌𐬚𐬌𐬌𐬈𐬌𐬙𐬌 (iriθiieiti, to die, pass away), Gothic 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽 (galeiþan, to depart, go forth).[1]

Pronunciation edit

Noun edit

lītus n (genitive lītoris); third declension

  1. strand, shore, beach
    • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 2.27:
      ... juvat ire et Dorica castra desertosque videre locos litusque relictum.
      ... it was a delight to walk through the Doric camp and to see the deserted places and the abandoned shore.

Usage notes edit

N.B. The difference between ora and litus is that ora denotes a coast simply as a border, whereas litus refers exclusively to the sea-coast.

Declension edit

Third-declension noun (neuter, imparisyllabic non-i-stem).

Case Singular Plural
Nominative lītus lītora
Genitive lītoris lītorum
Dative lītorī lītoribus
Accusative lītus lītora
Ablative lītore lītoribus
Vocative lītus lītora

Derived terms edit

Descendants edit

  • Corsican: lidu
  • Italian: lido (obsolete lito)
  • Sicilian: litu
  • Venetian: lido (obsolete lio)

See also edit

References edit

  • litus”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • litus”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • litus in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • litus in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • to be stranded: in litus eici (B. G. 5. 10)
    • to land (of people): appellere navem (ad terram, litus)
    • to keep the coast and harbours in a state of blockade: litora ac portus custodia clausos tenere
  1. ^ De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 346