obrigado pela parte que me toca
Portuguese edit
Etymology edit
Literally, “thank you for the part that touches me”, or more loosely translated as “thank you for (mentioning) the part that concerns me”.
Phrase edit
obrigado pela parte que me toca
- a sarcastic thank you said as a (usually lighthearted) response to an offense)
Usage notes edit
- An English equivalent could be "you flatter me too much!" said with a sarcastic tone.