Aragonese

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /toˈka(ɾ)/
  • Rhymes: -a(ɾ)
  • Syllabification: to‧car

Verb

edit

tocar

  1. (transitive) to touch

Conjugation

edit

This entry needs an inflection-table template.

References

edit

Asturian

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /toˈkaɾ/, [t̪oˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: to‧car

Verb

edit

tocar (first-person singular indicative present toco, past participle tocáu)

  1. to touch
  2. to play (an instrument)

Conjugation

edit

Catalan

edit

Etymology

edit

Inherited from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

edit

Verb

edit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquí, past participle tocat); root stress: (Central, Valencia, Balearic) /ɔ/

  1. to touch
  2. to feel
  3. to press (a switch, button)
  4. to play (a musical instrument)

Conjugation

edit

Derived terms

edit

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese tocar, from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /toˈkaɾ/ [t̪oˈkɑɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: to‧car

Verb

edit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. to touch
    Synonym: tanguer
    • 1454, E. Cal Pardo, editor, Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 315:
      Para o qual o dito Ferrnand Dourado fezo juramento solepne aos santo euangeos en hun libro misal que tocou con suas maos
      For which said Fernando Dourado swore a solemn oath to the Holy Gospels in a missal book that he touched with his hands
  2. to play (a musical instrument or a musical recording)
    Synonym: tanguer
  3. (intransitive) to knock
    Synonym: petar
    Quen toca na porta?Who's knocking on the door?
  4. to ring
    Synonym: tanguer
  5. (impersonal) to be awarded; to win, obtain
    Ó que máis tarda menos lle toca (proverb)He who delays more gets less
  6. (impersonal) to be someone's time or turn
    Tócame!It's my turn!

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit
  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “tocar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “tocar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • tocar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • tocar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • tocar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further reading

edit

Occitan

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Verb

edit

tocar

  1. to touch
  2. to play (a musical instrument)

Conjugation

edit

This verb needs an inflection-table template.

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese [Term?], from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: to‧car

Verb

edit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. (transitive or intransitive) to touch, to finger, to feel (tactually) [transitive or with em ‘something’]
    Toquei levemente (em) seu braçoI slighty touched his arm
    Synonyms: sentir, dedilhar, roçar, apalpar, pôr a mão
  2. (intransitive, figurative) to start addressing [with em ‘a particular subject or issue’]
    Já que você tocou nessa questão, vamos continuarSince you began talking about that issue, let's continue
  3. (transitive) to play (a musical instrument)
    Ela toca piano muito bemShe plays the piano very well
  4. (transitive) to sound, jingle, to honk, to ring (a bell, alarm, horn or similar object)
    Toque a campainha!Ring the bell!
    Não deveríamos ter tocado o alarme.We shouldn't have sounded the alarm.
    Synonym: soar (alarm)
    Synonyms: badalar, bater (bell)
  5. (transitive, Brazil, informal) to kick out, to expulse
    Alguém precisa tocá-lo daquiSomeone has to kick him out from here
  6. (reflexive, Brazil, informal) to become aware; to realize or perceive
    Só me toquei depois.I only realized it later.
    Synonyms: ligar, dar-se conta

Usage notes

edit

When used transitively in its most frequent sense ("to touch"), the verb tocar is typically followed by the preposition em. Despite its popularity, this addition is completely optional and doesn't alter the verb's meaning.

Conjugation

edit

Quotations

edit

For quotations using this term, see Citations:tocar.

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Macanese: tocâ

Further reading

edit

Spanish

edit

Pronunciation

edit

Etymology 1

edit

Inherited from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb

edit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. (transitive) to touch
    Toca esta tela.Touch this cloth.
  2. (transitive) to play (a musical instrument)
    Ella toca el piano.She plays the piano.
  3. (impersonal, intransitive) to be someone's time or turn
    Synonyms: seguir, ser el siguiente
    Ahora me toca jugar.Now it's my turn to play.
    le toca a élit's his turn
  4. (impersonal, intransitive) to have to do something, be obligated to do
    Le tocó aprender hebreo.She had to learn Hebrew.
  5. (transitive) to knock
    tocar la puertato knock on the door
  6. (transitive) to honk
    tocar la bocinato honk the horn
  7. (transitive) to ring
    tocar un timbreto ring a doorbell
  8. (transitive) to touch on (mention briefly)
    Vamos a tocar el tema de las finanzas personales.We're going to touch on the topic of personal finance.
  9. (intransitive) to touch (affect emotionally)
    Sinceramente la película me tocó.To be honest, the movie [deeply] touched me.
  10. (transitive, baseball) to bunt
Conjugation
edit
Derived terms
edit

Etymology 2

edit

From toca (headscarf, wimple, kind of hat).

Verb

edit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. to comb or dress one's hair
  2. to don a hat, scarf or other head covering
Conjugation
edit
Derived terms
edit

Further reading

edit

Anagrams

edit

Venetian

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

Verb

edit

tocar

  1. (transitive) to touch

Conjugation

edit
  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Synonyms

edit