AragoneseEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

VerbEdit

tocar

  1. (transitive) to touch

ReferencesEdit

AsturianEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

VerbEdit

tocar (first-person singular indicative present toco, past participle tocáu)

  1. to touch
  2. to play (an instrument)

ConjugationEdit

CatalanEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

PronunciationEdit

VerbEdit

tocar (first-person singular present toco, past participle tocat)

  1. to touch
  2. to feel
  3. to press (a switch, button)
  4. to play (a musical instrument)

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Further readingEdit

GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Portuguese tocar, from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

PronunciationEdit

VerbEdit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. to touch
    • 1454, E. Cal Pardo (ed.), Colección diplomática medieval do arquivo da catedral de Mondoñedo, Santiago: Consello da Cultura Galega, page 315:
      Para o qual o dito Ferrnand Dourado fezo juramento solepne aos santo euangeos en hun libro misal que tocou con suas maos
      For which said Fernando Dourado swore a solemn oath to the Holy Gospels in a missal book that he touched with his hands
    Synonym: tanguer
  2. to play (a musical instrument or a musical recording)
    Synonym: tanguer
  3. (intransitive) to knock
    Synonym: petar
    Quen toca na porta?Who's knocking on the door?
  4. to ring
    Synonym: tanguer
  5. (impersonal) to be awarded; to win, obtain
    Ó que máis tarda menos lle toca (proverb)He who delays more gets less
  6. (impersonal) to be someone's time or turn
    Tócame!It's my turn!
  7. first/third-person singular future subjunctive of tocar
  8. first/third-person singular personal infinitive of tocar

ConjugationEdit

  • Note: toc- are changed to toqu- before front vowels (e).

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • tocar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • tocar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • tocar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • tocar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • tocar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Further readingEdit

OccitanEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

PronunciationEdit

  • (file)

VerbEdit

tocar

  1. to touch
  2. to play (a musical instrument)

ConjugationEdit

This verb needs an inflection-table template.

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old Portuguese [Term?], from Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

PronunciationEdit

 

  • Hyphenation: to‧car

VerbEdit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toquei, past participle tocado)

  1. (transitive with em or with no preposition) to touch, to finger, to feel (tactually)
    Toquei levemente (em) seu braçoI slighty touched his arm
    Synonyms: sentir, dedilhar, roçar, apalpar, pôr a mão
  2. (figurative) to start addressing (a particular subject or issue)
    Já que você tocou nessa questão, vamos continuarSince you began talking about that issue, let's continue
  3. to play (a musical instrument)
    Ela toca piano muito bemShe plays the piano very well
  4. to sound, jingle, to honk, to ring (a bell, alarm, horn or similar object)
    Toque a campainha!Ring the bell!
    Não deveríamos ter tocado o alarme.We shouldn't have sounded the alarm.
    Synonym: soar (alarm)
    Synonyms: badalar, bater (bell)
  5. (Brazil, informal) to kick out, to expulse
    Alguém precisa tocá-lo daquiSomeone has to kick him out from here
  6. (Brazil, informal, reflexive) to become aware; to realize or perceive something
    Só me toquei depois.I only realized it later.
    Synonyms: ligar, dar-se conta

Usage notesEdit

When used transitively in its most frequent sense ("to touch"), the verb tocar is typically followed by the preposition em. Despite its popularity, this addition is completely optional and doesn't alter the verb's meaning.

ConjugationEdit

QuotationsEdit

For quotations using this term, see Citations:tocar.

Derived termsEdit

SpanishEdit

PronunciationEdit

  • IPA(key): /toˈkaɾ/ [t̪oˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: to‧car

Etymology 1Edit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

VerbEdit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. (transitive) to touch
  2. (transitive) to play (a musical instrument)
    Ella toca el piano.She plays the piano.
  3. (impersonal, transitive) to be someone's time or turn
    Ahora me toca jugar.Now it's my turn to play.
    te toca a tiit's your turn
    Synonyms: seguir, ser el siguiente
  4. (transitive) to knock
    tocar la puertato knock on the door
  5. (transitive) to honk
    tocar la bocinato honk the horn
  6. (transitive) to ring
    tocar un timbreto ring a doorbell
  7. (transitive) to touch on (mention briefly)
  8. (transitive) to touch (affect emotionally)
  9. (transitive, baseball) to bunt
ConjugationEdit
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

From toca (headscarf, wimple, kind of hat).

VerbEdit

tocar (first-person singular present toco, first-person singular preterite toqué, past participle tocado)

  1. to comb or dress one's hair
  2. to don a hat, scarf or other head covering
ConjugationEdit
Derived termsEdit

Further readingEdit

AnagramsEdit

VenetianEdit

EtymologyEdit

From Vulgar Latin *toccāre, *tuccāre, of Germanic or onomatopoeic origin.

VerbEdit

tocar

  1. (transitive) to touch

ConjugationEdit

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

SynonymsEdit