Portuguese
edit
Etymology
edit
Literally, “those who seal don't profit”, referring to the word lacrar (literally “to seal”) in the derogatory sense of acting in a politically correct manner. See also the noun lacração.
Pronunciation
edit
- (Brazil) IPA(key): /ˈkẽj̃ ˈla.kɾɐ ˈnɐ̃w̃ ˈlu.kɾɐ/ [ˈkẽɪ̯̃ ˈla.kɾɐ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈlu.kɾɐ]
- (Brazil) IPA(key): /ˈkẽj̃ ˈla.kɾɐ ˈnɐ̃w̃ ˈlu.kɾɐ/ [ˈkẽɪ̯̃ ˈla.kɾɐ ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈlu.kɾɐ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈkẽj̃ ˈla.kɾa ˈnɐ̃w̃ ˈlu.kɾa/ [ˈkẽɪ̯̃ ˈla.kɾa ˈnɐ̃ʊ̯̃ ˈlu.kɾa]
quem lacra não lucra
- (Brazil, derogatory) get woke, go broke
2021 July 12, Renato Pezzotti, “Quem lacra não lucra? Empresas que apoiam causas perdem dinheiro por isso?”, in UOL[1] (Usenet):