See also: Raposo

Galician

edit

Etymology

edit

1439. Either from a derivative of Latin rapum (turnip), whence Galician rabo (tail) (and influenced by the root of rapio (snatch, grab)), or from rapar (to snatch). Cf. also Asturian rapiega, Spanish raposo (which may also have influenced it).

Pronunciation

edit

Noun

edit

raposo m (plural raposos, feminine raposa, feminine plural raposas)

  1. fox (animal)
    Synonyms: golpe, raposa, renarte
    • 1439, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 420:
      da pelica da marta, hua branca, et da lontra, dous diñeiros, et da raposa, hun diñeiro
      a marten pelt, a branca [coin]; and of otter, two diñeiros; and of fox, a diñeiro

Derived terms

edit
edit

References

edit
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “raposo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • raposo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • raposo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • raposo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese

edit

Etymology

edit

From raposa.

Pronunciation

edit
 

  • Hyphenation: ra‧po‧so

Adjective

edit

raposo (feminine raposa, masculine plural raposos, feminine plural raposas, metaphonic)

  1. foxlike in colour

Noun

edit

raposo m (plural raposos, feminine raposa, feminine plural raposas, metaphonic)

  1. a male fox (animal)
  2. (by extension) crafty / wily person
    Synonym: pessoa manhosa

Spanish

edit

Etymology

edit

From raposa, from Old Spanish rabosa, probably from rabo (tail), itself from Latin rāpum (turnip). Probably influenced by Asturian rapiega (fox) or words related to rapiña and other derivatives of Latin rapiō (snatch, grab).[1]

Noun

edit

raposo m (plural raposos, feminine raposa, feminine plural raposas)

  1. fox
    Synonym: zorro

References

edit

Further reading

edit