Spanish

edit

Etymology

edit

Probably from metathesis of an earlier *rovessar, from Old Spanish revessar, from Late Latin reversāre, from Latin versāre. Compare Portuguese revessar, Italian rovesciare and Romanian revărsa. See also bosar (to vomit), from Old Spanish bossar, which was either a derivative of the verb or alternatively from Latin vorsāre, versāre, or *vulsāre. Rebosar may have resulted from the crossing of revesar and bosar.[1]

Pronunciation

edit

Verb

edit

rebosar (first-person singular present reboso, first-person singular preterite rebosé, past participle rebosado)

  1. (intransitive, reflexive) to overflow
    Synonym: desbordar
    una fiesta a rebosar de gente
    a party overflowing with people

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit

Further reading

edit