rebosar
Spanish
editEtymology
editProbably from metathesis of an earlier *rovessar, from Old Spanish revessar, from Late Latin reversāre, from Latin versāre. Compare Portuguese revessar, Italian rovesciare and Romanian revărsa. See also bosar (“to vomit”), from Old Spanish bossar, which was either a derivative of the verb or alternatively from Latin vorsāre, versāre, or *vulsāre. Rebosar may have resulted from the crossing of revesar and bosar.[1]
Pronunciation
editVerb
editrebosar (first-person singular present reboso, first-person singular preterite rebosé, past participle rebosado)
- (intransitive, reflexive) to overflow
- Synonym: desbordar
- una fiesta a rebosar de gente
- a party overflowing with people
Conjugation
edit Conjugation of rebosar (See Appendix:Spanish verbs)
Selected combined forms of rebosar
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
editRelated terms
editReferences
edit- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
edit- “rebosar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish intransitive verbs
- Spanish reflexive verbs
- Spanish terms with usage examples