suwitik
Tagalog edit
Etymology edit
Possibly a metathesis of Hokkien 仇敵/仇敌 (siû-te̍k, “enemy”).[1][2][3][4][5] Unrelated to English Jesuitic.
Pronunciation edit
Adjective edit
suwitik (Baybayin spelling ᜐᜓᜏᜒᜆᜒᜃ᜔)
Derived terms edit
Noun edit
suwitik (Baybayin spelling ᜐᜓᜏᜒᜆᜒᜃ᜔)
- swindler; cheat
- Synonyms: manlilinlang, mangagantso, mandaraya
References edit
- ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 133
- ^ Agoncillo, Teodoro A. (1960) History of the Filipino People[1], 8th edition, Quezon City: Garotech Publishing, published 1990, →ISBN, page 53
- ^ Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 58
- ^ 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “仇敵”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- ^ “台華線頂對照典”, in 台華對應綜合大辭典查詢[3], 2002+, 編號: 71159
Further reading edit
- “suwitik”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018