zijn lier aan de wilgen hangen

Dutch edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Psalm 137.2, literally “to hang one's lyre on the willows”.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /zɛi̯n ˈliːr aːn də ˈʋɪl.ɣə(n) ˈɦɑ.ŋə(n)/

Verb edit

zijn lier aan de wilgen hangen

  1. (idiomatic, intransitive) to quit doing an activity, to retire

Usage notes edit

  • The possessive determiner zijn typically refers to the subject and is changed as needed to match the referent.
  • The expression is snowcloned very frequently.

Inflection edit