zijn lier aan de wilgen hangen

Dutch

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Psalm 137.2, literally “to hang one's lyre on the willows”.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /zɛi̯n ˈliːr aːn də ˈʋɪl.ɣə(n) ˈɦɑ.ŋə(n)/

Verb

edit

zijn lier aan de wilgen hangen

  1. (idiomatic, intransitive) to quit doing an activity, to retire

Usage notes

edit
  • The possessive determiner zijn typically refers to the subject and is changed as needed to match the referent.
  • The expression is snowcloned very frequently.

Inflection

edit