zijn lier aan de wilgen hangen
Dutch
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Psalm 137.2, literally “to hang one's lyre on the willows”.
Pronunciation
editVerb
editzijn lier aan de wilgen hangen
- (idiomatic, intransitive) to quit doing an activity, to retire
Usage notes
edit- The possessive determiner zijn typically refers to the subject and is changed as needed to match the referent.
- The expression is snowcloned very frequently.
Inflection
editConjugation of zijn lier aan de wilgen hangen: see hangen.