User:AncientEgypt23/Pharaoh names

@Vorziblix: Do you think the Predynastic section is good to start posting? AncientEgypt23 (talk)

@AncientEgypt23: I’d say so now. Keep in mind that the predynastic names are all given names and not part of the pharaonic titulary, so use {{historical given name}} and not {{fivefold titulary}} for them. (Use {{fivefold titulary}} starting from the First Dynasty.) Also, these predynastic rulers are not considered pharaohs, so use ‘king’ in reference to them instead. — Vorziblix (talk · contribs) 16:02, 14 February 2018 (UTC)

Predynastic edit

ḫꜣjw edit

L6E9

Khayu

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 45, 169
  • Baker, D. D. (2008) The Encyclopedia of the Pharaohs: Volume I — Predynastic to the Twentieth Dynasty 3300–1069 BC, page 180

ṯš edit

T
S

Tjesh

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 45, 169
  • Baker, D. D. (2008) The Encyclopedia of the Pharaohs: Volume I — Predynastic to the Twentieth Dynasty 3300–1069 BC, page 478

n-hb edit

Etymology edit

Possibly from n(j) (belonging) +‎ hb (plow) in a direct genitive construction, thus literally meaning ‘belonging to the plow’.


n
hb

Neheb

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 45, 169
  • Baker, D. D. (2008) The Encyclopedia of the Pharaohs: Volume I — Predynastic to the Twentieth Dynasty 3300–1069 BC, page 276

(name unclear:) wngbw? wꜣḏ-ꜥḏ? wng-ꜥḏ? edit

wADK2

Wenegbu

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 45, 169
  • Baker, D. D. (2008) The Encyclopedia of the Pharaohs: Volume I — Predynastic to the Twentieth Dynasty 3300–1069 BC, pages 487-488

mẖ edit

Etymology edit

If the writing is an abbreviated form of jmj-ẖt, possibly from jmj (being in) +‎ ẖt (group of gods), thus literally meaning ‘(the one) being in the group of gods (i.e. the Ennead)’.


m
X

Mekh

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 45, 169
  • Baker, D. D. (2008) The Encyclopedia of the Pharaohs: Volume I — Predynastic to the Twentieth Dynasty 3300–1069 BC, page 196

Dynasty I edit

ꜥḥꜣ edit

G5D34

Hor-Aha

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 46, 171
  • British Museum EA 38010
  • Petrie, Flinders (1900) The royal tombs of the first dynasty, part I, plates III, X, XI

ꜥḏ-jb edit

Etymology edit

ꜥḏ (whole) +‎ jb (heart), thus ‘strong of heart’


V26
F34

Adjib

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 46, 172
  • Petrie, Flinders (1900) The royal tombs of the first dynasty, part I, plate VI

smr-ẖt edit

Etymology edit

smr (royal friend, courtier) +‎ ẖt (group of gods), literally ‘companion of the group of gods (i.e. the Ennead)’.


sU23X

Semerkhet

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 47, 172
  • Petrie, Flinders (1900) The royal tombs of the first dynasty, part I, plate XXVIII

qꜣ-ꜥ edit

Etymology edit

qꜣ (raised) +‎ (arm), thus literally ‘(the one) raised of arm’, i.e. ‘the one whose arm is raised’


q
a

Qa'a

  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 47, 172
  • Petrie, Flinders (1900) The royal tombs of the first dynasty, part I, plate VIII

Dynasty II edit

ḥtp-sḫmwj edit

Etymology edit

ḥtp (to be content or satisfied) +‎ sḫm (power) +‎ -wj (dual ending), thus ‘the two powers are content/satisfied’.


Htpsxmsxm

Hotepsekhemwy

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, pages 27–28
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 173

nb-rꜥ edit

Etymology edit

From nb (lord) +‎ rꜥ (sun). The exact meaning of this is debated, as there are several possible ways to interpret the name:

  • With an unwritten first-person suffix pronoun, nb(.j)-rꜥ, a nominal sentence meaning ‘my lord is Ra’.
  • With such an unwritten pronoun and honorific transposition, rꜥ-nb(.j), a nominal sentence meaning ‘Ra is my lord’.
  • With the two elements in coordination, as ‘lord and sun (god)’.
  • With the two elements in a direct genitive construction, as ‘lord of the sun’.

nb
ra

Nebra

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 28
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 173

n-nṯr edit

Etymology edit

n(j) (of, belonging (to)) +‎ nṯr (god), thus literally meaning ‘belonging to the god’. The written form demonstrates honorific transposition.


nTr
n

Nynetjer

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 28
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 173

wꜣḏ-ns edit

Etymology edit

wꜣḏ (fresh, vigorous) +‎ ns (tongue), thus literally ‘vigorous of tongue’; however, this is likely to be a later misinterpretation of an earlier name such as wng or wꜣḏ-sn.


wADns

Wadjenes

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 28
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 173–174

snd edit

Etymology edit

Probably from snḏ (fear), thus ‘the frightful (one)’.

sn
d

Senedj

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 28
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 174

sḫm-jb-pr.n-mꜣꜥt edit

Etymology edit

If pr.n is the perfect form of prj, the name consists of sḫm (powerful) +‎ jb (heart, will) +‎ pr.n (has gone forth) +‎ mꜣꜥt (Maat), thus ‘(the one) powerful of will (for whom) Maat has come forth’. However, pr.n can also be interpreted as a participle and a preposition, pr n (going forth for), in which case the name would mean ‘(the one) powerful of will going forth for Maat’.


ssxmib
pr
n
n
U5
t

Sekhemib-Perenmaat

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 29
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 174

stẖ-pr-jb.sn edit

Etymology edit

stẖ (Set) +‎ pr (to come forth) +‎ (.w) (third-person masculine singular stative ending) +‎ jb (heart, will) +‎ .sn (their), thus literally ‘Set, their will has come forth’, possibly implying ‘Set, (for whom) their will has come forth’, but the exact meaning is unclear.


E20O1
F34
S29n

Seth-Peribsen

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 29
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 174

nfr-kꜣ-rꜥ edit

Etymology edit

nfr (perfect) +‎ kꜣ (ka) +‎ rꜥ (Ra), thus literally ‘the perfect (one) of the ka of Ra’. The written form demonstrates honorific transposition.


ranfrkA

Neferkara I

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 30
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 48, 174

nfr-kꜣ-zkr edit

Etymology edit

nfr (perfect) +‎ kꜣ (ka) +‎ zkr (Sokar), thus literally ‘the perfect (one) of the ka of Sokar’. The written form demonstrates honorific transposition.


z
k
r
nfrkA

Neferkasokar

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 30
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 49, 174

ḫꜥ-sḫmwj edit

Etymology edit

ḫꜥ (appear) +‎ sḫm (powerful) +‎ -wj (dual ending), thus literally ‘the two powerful ones appear’


xasxmsxm

Khasekhemwy

  • Leprohon, Ronald (2013) Denise Doxey, editor, The Great Name: Ancient Egyptian Royal Titulary, Atlanta: Society of Biblical Literature, →ISBN, page 29
  • von Beckerath, Jürgen (1984) Handbuch der ägyptischen Königsnamen, München: Deutscher Kunstverlag, →ISBN, pages 49, 175

Dynasty III edit

sḫm-ẖt edit

Etymology edit

sḫm (power) +‎ ẖt (body), thus literally "powerful body"


s sxm
X

Sekhemkhet

zꜣnḫt edit

Etymology edit

zꜣ (protection) +‎ nḫt (to be victorious), thus literally "the victorious protector"


V18N35
M3

Sanakht

ḥwnj edit

Etymology edit

ḥwj (to strike) +‎ nj (of, belonging to, for, etc.), thus "the striker," or more appropriately, "the smiter"


HA25n
y
D40

Huni

Dynasty IV edit

ḏd.f-rꜥ edit

Etymology edit

rꜥ (Ra) +‎ ḏd (stability) +‎ .f (his), thus ‘Ra is his stability’. Possibly, if the name is written with honorific transposition, it could also be ḏd (endures) +‎ .f (he) +‎ rꜥ (Ra), thus ‘He endures, (namely) Ra’.


N5R11f

(REMEMBER THAT'S HIS NOMEN!!)

Djedefre

mn-kꜣ-rꜥ edit

Etymology edit

mn (to remain) +‎ kꜣ (ka) +‎ rꜥ (Ra), thus literally 'His ka remains like Ra'

ramnkA

Menkaure

špss-kꜣ.f edit

Etymology edit

špss (to be(come) noble) +‎ kꜣ (ka) +‎ .f (his), thus literally "his ka is noble"


SpsF32

Shepseskaf

Dynasty V edit

wsr-kꜣ.f edit

Etymology edit

wsr (mighty, powerful) +‎ kꜣ (ka) +‎ .f (his), thus literally "his ka is mighty"


wsrskAf

(Prenomen/Throne Name)

Userkaf

sꜣḥw-rꜥ edit

Etymology edit

sꜣḥ (to arrive) +‎ .w (he/him) +‎ rꜥ (Ra), thus "he who is close to Ra"


rasAHw

(throne name)

Sahure

(@Vorziblix: should sꜣḥ and w be separated by a period? I have no idea why I think it shouldn't/wouldn't but something about this name is kind of tripping me up)

nfr-jr-kꜣ-rꜥ edit

Etymology edit

nfr-kꜣ-rꜥ (the perfect one of Ra's ka) +‎ jr (pertaining to, i.e. whom) +‎ (.w) (his), thus literally "The perfect one whom the ka of Ra pertains to", i.e. "The perfect one is the one whom the ka of Ra has specified."


ranfrirkA

(Prenomen)

Neferirkare Kakai

špss-kꜣ-rꜥ edit

Etymology edit

špss (to be(come) noble) +‎ kꜣ (ka) +‎ rꜥ (Ra), thus literally "the ka of Ra is noble"


raSpssskA

Shepseskare

nfr.f-rꜥ edit

Etymology edit

(too burned out to do rn, will come back to it)


ranfrf

Neferefre

nj.wsr-rꜥ edit

Etymology edit

TBA


ranwsr s
r

Nyuserre Ini