Catalan edit

Etymology edit

Inherited from Late Latin baraliare (dispute, quarrel), probably from a pre-Roman substrate of Iberia. Cognate to Spanish barajar, Galician barallar and Portuguese baralhar.

Pronunciation edit

Verb edit

barallar (first-person singular present barallo, first-person singular preterite barallí, past participle barallat)

  1. (transitive) to shuffle (mix up cards in a random order)
  2. (reflexive) to fight, to argue
    Synonym: disputar-se
  3. (reflexive) to fight, to brawl

Conjugation edit

Derived terms edit

Further reading edit

Galician edit

Etymology edit

Inherited from Old Galician-Portuguese barallar, which was attested in the 11th century in Latin Medieval charters.[1] From baralla (argument, discussion; fight).

Pronunciation edit

Verb edit

barallar (first-person singular present barallo, first-person singular preterite barallei, past participle barallado)

  1. (transitive) to shuffle (mix up cards in a random order)
  2. (intransitive) to noisily arge or discuss
  3. (intransitive) to talk too much, usually profitless; to chatter; to prattle
  4. (intransitive, dated) to fight

Usage notes edit

With the meaning "to shuffle", the form baraxar, adapted from Spanish barajar, is more commonly used.

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  • barallar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • baral” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • barallar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • barallar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • barallar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ "baralia" in Gallaeciae Monumenta Historica.