Greek

edit

Etymology

edit

Inherited from Byzantine Greek σταυρώνω (staurṓnō), from Koine Greek σταυρῶ (staurô), from Ancient Greek σταυρόω (stauróō, to fence with pales, to impalisade).[1] By surface analysis, σταυρ(ός) (stavr(ós)) +‎ -ώνω (-óno).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /staˈvɾo.no/
  • Hyphenation: σταυ‧ρώ‧νω

Verb

edit

σταυρώνω (stavróno) (past σταύρωσα, passive σταυρώνομαι, p‑past σταυρώθηκα, ppp σταυρωμένος) (transitive)

  1. to crucify (to execute (a person) by nailing to a cross)
  2. (figuratively, hyperbolic) to crucify (to punish or otherwise express extreme anger at)
    • 2023 December 27, Maria Solomou, quotee, “Ξέσπασε η Μαρία Σολωμού: “Με σταύρωναν, όταν μιλούσα για γυναίκες και εγκυμοσύνη, κάντε μου τη χάρη τώρα””, in Παραπολιτικά[1], archived from the original on 2023-12-27:
      « [] Όταν μίλαγα εγώ για γυναίκες και εγκυμοσύνη, με σταυρώνανε. Κάντε μου τη χάρη τώρα»
      « [] Ótan mílaga egó gia gynaíkes kai egkymosýni, me stavrónane. Kánte mou ti chári tóra»
      " [] When I talked about women and pregnancy, they crucified me. Give me a break now."
  3. to cross, to make the sign of the cross over
  4. to cross (to mark with an X)
  5. to cross (to place across or athwart; to cause to intersect)
    σταυρώνω τα χέρια (μου)stavróno ta chéria (mou)to cross one's arms
    με σταυρωμένα χέριαme stavroména chériawith one's arms crossed, with crossed arms

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ σταυρώνω”, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], Triantafyllidis Foundation, 1998