иней
Bulgarian edit
Etymology edit
From Proto-Slavic *jьnьjь. Derived with the suffix -ей (-ej).
Pronunciation edit
Noun edit
и́ней • (ínej) m
Declension edit
Declension of и́ней
Alternative forms edit
Derived terms edit
- и́ньосам (ínjosam, “to freeze, to get covered in hoarfrost”)
References edit
- “иней”, in Речник на българския език [Dictionary of the Bulgarian Language] (in Bulgarian), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences, 2014
- Georgiev, Vladimir I., editor (1979), “иней¹”, in Български етимологичен речник [Bulgarian Etymological Dictionary] (in Bulgarian), volumes 2 (и – крепя̀), Sofia: Bulgarian Academy of Sciences Pubg. House, page 78
Khakas edit
Noun edit
иней • (iney)
Russian edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *jьnьjь / *jьnьje / *jьnьja (“hoar-frost, rime”).
Pronunciation edit
Noun edit
и́ней • (ínej) m inan (genitive и́нея, nominative plural и́неи, genitive plural и́неев)
- hoarfrost, frost, rime
- бе́лый от и́нея ― bélyj ot íneja ― white with frost
- 190- [1886], Антон Павлович Чехов (Anton Pavlovich Chekhov), “Шуточка”, in Повести и рассказы [Stories and tales] (Сочинение; 2), Saint Petersburg: A.F. Marx; translated as “A Little Game”, in Katherine Tiernan O'Connor, transl., Anton Chekhov's Selected Stories, W.W. Norton, 2014, page 57:
- Я́сный, зи́мний по́лдень... Моро́з кре́пок, трещи́т, и у На́деньки, кото́рая де́ржит меня́ под ру́ку, покрыва́ются серебри́стым и́неем ку́дри на виска́х и пушо́к над ве́рхней губо́й.
- Jásnyj, zímnij póldenʹ... Moróz krépok, treščít, i u Nádenʹki, kotóraja déržit menjá pod rúku, pokryvájutsja serebrístym ínejem kúdri na viskáx i pušók nad vérxnej gubój.
- A clear winter noonday... The frost is hard, it crackles, and Nadenka, who is holding me by the arm, has a silvery glaze coating the curls on her temples and the down on her upper lip.
- (figurative) white hair
Declension edit
Synonyms edit
- и́зморозь (ízmorozʹ)
Related terms edit
- и́ндеветь (índevetʹ)