не учи плавать щуку, щука знает свою науку

Russian edit

Etymology edit

Literally, "don't teach a pike to swim, the pike knows his own science" [ie, how to swim].

Pronunciation edit

  • IPA(key): [nʲɪ‿ʊˈt͡ɕi ˈpɫavət͡ɕ ˈɕːukʊ | ˈɕːukə ˈzna(j)ɪt͡s svɐˈju nɐˈukʊ]

Proverb edit

не учи́ пла́вать щу́ку, щу́ка зна́ет свою́ нау́ку (ne učí plávatʹ ščúku, ščúka znájet svojú naúku)

  1. don't teach your grandmother to suck eggs
    Synonyms: не учи́ учёного (ne učí učónovo), учёного учи́ть — то́лько по́ртить (učónovo učítʹ — tólʹko pórtitʹ), я́йца ку́рицу не у́чат (jájca kúricu ne účat)