تاري
Malay
editNoun
editتاري (plural تاري-تاري or تاري۲, informal 1st possessive تاريکو, 2nd possessive تاريمو, 3rd possessive تاريڽ)
North Levantine Arabic
editAlternative forms
editEtymology
editUncertain. An earlier form *أَثَارِي (*ʔaṯārī) can be reconstructed from cognates, but further etymology requires speculation. Cognates include South Levantine Arabic أتاري (ʔatāri), Egyptian Arabic اتارى (ʔatāri) and اتابى (ʔatābi), Libyan Arabic تاريتا (tārīta), Najdi Arabic أثاري (ʔaṯāri), Hijazi Arabic أثاري (ʔatāri) and أثري (ʔatri), Gulf Arabic أثاري (ʔaṯāri) and أذاري (ʔaḏāri), Iraqi Arabic ثاري (ṯāri), and a form أفابي (ʔafābi) found in North Africa. In particular, Najdi Arabic أثِر (ʔaṯir) resembles Standard Arabic إِثْرَ (ʔiṯra, “as a result of”).
Building from that resemblance, the reconstructed *أَثَارِي (*ʔaṯārī) may reflect an Arabic *آثارِي (*ʔāṯār-ī), which would have been composed of آثار (ʔāṯār, “effects, impressions”) + ـِي (-ī, “my”) and undergone a similar semantic development to English “my impressions” before univerbating. Accordingly, cognate forms like Najdi Arabic إثري (ʔiṯri) and أثِر (ʔaṯir) would instead reflect the singular أَثَر (ʔaṯar, “effect, impression”).
This derivation from آثار (ʔāṯār, “effects, impressions”) would make for the only known example of a possessive pronoun, here ـِي (-ī, “my”), fusing into its stem and ceasing to function as a productive clitic. Indeed, تَارِي (tāri) behaves today as a single morpheme, able to take both further possessive pronouns as in تَارِيهَا (tārīha, “she seems to...”) and Lebanese imala as in تِارِي (tēri); contrast Lebanese تَارِي (tār-i, “my revenge”, never *tēr-i).
Alternatively, Anis Frayha records تَارِي (tāri) under the root ر ء ي (r-ʔ-y) in his dictionary of Lebanese Arabic, which invites a connection to e.g. Arabic تُرَى (turā, “I wonder..., say...”, interjection) and implies that تَارِي (tāri)’s ت (t) is a prefix, but this becomes untenable in light of its cognates in ث (ṯ).
Particle
editتاري • (tāri)
- (exclamative) that's why, so
- يارا رسبت بالإمتحان
أتاري رجعت من المدرسة عم تبكي هديك اليوم؟- —yāra rasabit bi l-ʔimtiḥān
—ʔatāri rijʕit mnel-madrase ʕam tibki hadīk el-yōm? - —Yara failed the exam.
—So that's why she came home from school crying that day?
- —yāra rasabit bi l-ʔimtiḥān
- it seems, it looks like, it should be
- تاريك فهيم ― tārik fahīm ― So, you must be clever?
- تاري انت فهيم ― tāri inte fahīm ― So, you must be clever?
Synonyms
edit- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay terms in Arabic script
- North Levantine Arabic terms with unknown etymologies
- North Levantine Arabic terms inherited from Arabic
- North Levantine Arabic terms derived from Arabic
- North Levantine Arabic lemmas
- North Levantine Arabic particles
- North Levantine Arabic terms with usage examples