North Levantine ArabicEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Arabic هَٰكَذَا(hākaḏā, thus, so), perhaps via an intermediate form like the rarer South Levantine Arabic هَيْكَا(hēka, also found in other varieties). Cognate to Egyptian Arabic كِدَه(keda), كِدَا(keda), Moroccan Arabic هَكدَا(hākda), هَكَّا(hākka), Iraqi Arabic هَيچ(hēč), and others.

AdverbEdit

هيك (hayk, hēk)

  1. so, thus, like so
  2. (by extension) this, that; used as a pronominal object of قال(ʾāl, to say), فكّر(fakkar, to think), and similar transitive verbs of expression, عِمِل(ʿimil, to do) and synonyms, and comparative مِن(min, than).
    ليه قلت هيك؟ ليه عملت هيك؟ فكرتك أفصل من هيك‎‎
    lē ʾilt hēk? lē ʿmilt hēk? fakkartak ʾafḍal min hēk
    Why did you say that? Why did you do that? I thought you were better than this.
    (literally, “Why did you say so? Why did you do so? I thought you better than so”)

Usage notesEdit

  • The use of demonstratives like هيدا(hayda, this, proximal demonstrative) and especially هيداك(haydāk, that, distal demonstrative) in the contexts demonstrated by the last usage example, which would parallel English usage of "this" and "that", is ungrammatical.

Derived termsEdit

DeterminerEdit

هيك (hayk, hēk)

  1. such; such kind, this kind of
    ما فيي اتحمل هيك حكي منك!‎‎
    Ma fīyi tḥammal haik ḥaki minnak.
    I can’t stand this kind of talk on your part.