Persian edit

Etymology edit

دَرْ (dar, in) +‎ آوَرْدَن (âvardan, to take).

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? dar-āwardan
Dari reading? dar-āwardan
Iranian reading? dar-âvardan
Tajik reading? dar-ovardan

Verb edit

دَرْآوَرْدَن (dar-âvardan) (present stem دَرْآوَر (dar-âvar) or دَرْآر (dar-âr))

  1. to take out, to extract
    آن را از جیب درآورد. (more literary)
    ân-râ az jib dar-âvard.
    اون و از جیب درآورد. (more colloquial)
    un-o az jib dar-âvord.
    He took it out his pocket.
  2. (of clothes) to take off
    Antonym: پوشیدَن (pušidan, to put on)
    چون هوا خیلی گرم بود لباسش را در‌آورد. (more literary)
    čun havâ xeyli garm bud lebâs-aš-râ dar-âvard.
    چون هوا خیلی گرم بود لباسش و در‌آورد. (more colloquial)
    čun havâ xeyli garm bud lebâs-eš-o dar-âvord.
    Because it was very hot, he took off his clothes.
  3. to render into
  4. to translate
    Synonyms: بَرْگَرْدانْدَن (bargardândan), تَرْجُمَه کَرْدَن (tarjome kardan)
    کتاب را از فارسی به ترکی درآورد. (more literary)
    ketâb-râ az fârsi be torki dar-âvard.
    کتاب و از فارسی به ترکی درآورد. (more colloquial)
    ketâb-o az fârsi be torki dar-âvord.
    He translated the book from Persian to Turkish.

Conjugation edit