Arabic

edit

Etymology 1

edit

Occupational noun from the root د ر ج (d-r-j).

Noun

edit

دَرَّاج (darrājm (plural دَرَّاجُون (darrājūn), feminine دَرَّاجَة (darrāja))

  1. cyclist, biker
Declension
edit

Etymology 2

edit

Noun

edit

دِرَاج (dirājpl

  1. plural of دَرَج (daraj)

Etymology 3

edit

Identical to تَدْرُج (tadruj, pheasant); the first form based on Middle Persian *tadurug, the present form on the last two thirds of *tudurāg, with gemination in the Arabic word after the measure as found in عُكَّاز (ʕukkāz).

Noun

edit

دُرَّاج (durrājm (plural دَرَارِيج (darārīj))

  1. phasanid, most commonly Francolinus francolin, but also Chrysolophus pheasant
Declension
edit
Descendants
edit

Further reading

edit
  • Ačaṙean, Hračʻeay (1971) “դուռէճ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume I, Yerevan: University Press, page 684b
  • Fīrūzābādī (1834) Al-uqiyānūs al-basīt[1], 2nd edition, volume I, translated from Arabic into Ottoman Turkish by Aḥmad ʻĀṣim, Constantinople, page 397
  • Greppin, John A. C. (1985) “Some Further Comments on Armenian Bird Names”, in Annual of Armenian linguistics[2], number 6, pages 45–50
  • Seidel, Ernst (1908) Mechithar’s, des Meisterarztes aus Her, ‘Trost bei Fiebern’: nach dem Venediger Druck vom Jahre 1832 zum ersten Male aus dem Mittelarmenischen übersetzt und erläutert (in German), Leipzig: Verlag von Johann Ambrosius Barth, § 5, page 126

Baluchi

edit

Adjective

edit

دراج (daráj, dráj)

  1. long
  2. tall

See also

edit

Persian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Borrowed from Arabic دُرَّاج (durrāj). The form تراج (torrâj) is a blend with تذرو (tazarv, pheasant).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? durrāj
Dari reading? durrāj
Iranian reading? dorrâj
Tajik reading? durroj

Noun

edit

دراج (dorrâj)

  1. francolin

Descendants

edit

References

edit
  • Vullers, Johann August (1855) “دُرّاج”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum[3] (in Latin), volume I, Gießen: J. Ricker, page 819b