Urdu edit

Etymology edit

Izafa compound of وبال (vabāl, burden, weight) +‎ دوش (doś). The second term in the compound conflates borrowings from both Classical Persian دوش (dōš, shoulder) and Sanskrit दोष (doṣa, guilt, fault, blame).

Pronunciation edit

Noun edit

وَبال دوش (vabāl-e-dośm (Hindi spelling वबाल-ए-दोश)

  1. a weight on the shoulders; a burden of guilt
    • مرزا غالب (Mirzā Ġālib) :
      شوریدگی کے ہاتھ سے ہے سر وبال دوش
      صحرا میں اے خدا کوئی دیوار بھی نہیں
      śorīdgī ke hāth se hai sar vabāl-e-doś
      sahrā mẽ ai xudā koī dīvār bhī nahī̃
      in the hands of madness/passion, the head is a weight on the shoulders/burden of guilt
      in (this) desert, oh Lord, there are not even any walls!
    • خاور رضوی (Khawar Rizvi) :
      گر وبال دوش تھا سر ہاتھ میں تیشہ بھی تھا
      اک طرف سے تو نصیبے کے سکندر ہم بھی تھے
      gar vabāl-e-doś thā sar hāth mẽ teśā bhī thā
      ik taraf se to nasībe ke sikandar ham bhī the