ܒܟܬܐ
Assyrian Neo-Aramaic
editEtymology
editDisplace the older ܐܲܢ݇ܬܬ݂ܵܐ (atṯā) and of disputed etymology:
- Probably derived from *ܒܵܟ݂ܬܵܐ (bāḵtā), the absolute form of *ܒܵܟ݂ܸܬ݂ܬܵܐ (bāḵiṯtā, “spinster, weaving woman”), which already had the meaning of working woman in the 5th century as documented in Classical Syriac.[1] Found also in Lishana Deni בַּכתָּא (baxta) and Neo-Mandaic [Term?].
- Alternatively suggested to be a borrowing from Persian بخت (baxt, “luck”) or Northern Kurdish [script needed] (baxt, “honor”).
Pronunciation
editNoun
editܒܲܟ݂ܬܵܐ • (baḵtā) f (plural ܒܲܟ݂̈ܬܵܬ݂ܵܐ (baḵtāṯā) or ܢܸܫܹ̈ܐ (niššē), masculine ܓܲܒ݂ܪܵܐ (gaḇrā))
- woman (adult human female)
- Proverbs 11:16:
- ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܡܵܪܲܬ݂ ܛܲܝܒܘܼܬ݂ܵܐ ܟܹܐ ܕܵܒ݂ܩܵܐ ܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܥܲܫܝܼ̈ܢܹܐ ܟܹܐ ܕܵܒ݂ܩܝܼ ܥܘܼܬ݂ܪܵܐ.
- baḵtā māraṯ ṭaybūṯā kē dāḇqā īqārā, īnā gaḇrē ˁašīnē kē dāḇqī ˁuṯrā.
- A gracious woman retains honour, But ruthless men retain riches.
- 1 Corinthians 11:11:
- ܡܸܛܠ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܒܲܟ݂ܬܵܐ ܐ݇ܬ݂ܹܐ ܠܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܓܲܒ݂ܪܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܵܦ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܗܸܘܝܵܐ ܝܠܹܗ ܡ̣ܢ ܒܲܟ݂ܬܵܐ؛ ܐܝܼܢܵܐ ܟܠ ܡܸܢܕܝܼ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
- miṭṭul dāḵī d-baḵtā ṯē lāh min gaḇrā, hādḵā āp gaḇrā hiwyā ìlēh min baḵtā; īnā kul mindī min allāhā ìlēh.
- For as woman came from man, even so man also comes from woman; but all things are from God.
- Proverbs 11:16:
- wife (female spouse)
- Proverbs 18:22:
- ܗ̇ܘ ܕܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܟܹܐ ܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܛܵܒ݂ܬܵܐ، ܘܟܹܐ ܡܦܲܠܸܛ ܒܵܣܝܼܡܘܼܬ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܡܵܪܝܵܐ.
- awa d-mačiḥ baḵtā kē mačiḥ ṭāḇtā, w-kē mpalliṭ bāsīmūṯā min māryā.
- He who finds a wife finds a good thing, And obtains favour from the Lord.
- Proverbs 18:22:
Usage notes
edit- It is traditionally disrespectful and immodest for a husband to refer to his wife with this word, instead, he will use ܒܪܵܬ ܚܸܡܝܵܢ̈ܝܼ (brāt ḥimyānī, literally “the daughter of my parents-in-law”).
- Although this word has displaced the word ܐܲܢ݇ܬܬ݂ܵܐ (atṯā), its plural ܢܸܫܹ̈ܐ (niššē) is still the common plural in some dialects and used in formal context unlike ܒܲܟ݂̈ܬܵܬ݂ܵܐ (baḵtāṯā).
Inflection
editisolated forms | with possessive pronouns | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
state | form | person | singular | plural | ||||
m | f | |||||||
singular | absolute | – | 1st person | ܒܲܟ݂ܬܝܼ (baḵtī) | ܒܲܟ݂ܬܲܢ (baḵtan) | |||
construct | ܒܲܟ݂ܬ (baḵt) | 2nd person | ܒܲܟ݂ܬܘܼܟ݂ (baḵtūḵ) | ܒܲܟ݂ܬܵܟ݂ܝ (baḵtāḵ) | ܒܲܟ݂ܬܵܘܟ݂ܘܿܢ (baḵtāwḵōn) | |||
emphatic | ܒܲܟ݂ܬܵܐ (baḵtā) | 3rd person | ܒܲܟ݂ܬܹܗ (baḵtēh) | ܒܲܟ݂ܬܵܗ̇ (baḵtāh) | ܒܲܟ݂ܬܗܘܿܢ (baḵthōn) | |||
plural | absolute | – | 1st person | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܝܼ̈ (baḵtāṯī) | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܲܢ̈ (baḵtāṯan) | |||
construct | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂̈ (baḵtāṯ) | 2nd person | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܘܼ̈ܟ݂ (baḵtāṯūḵ) | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܵܟ݂ܝ̈ (baḵtāṯāḵ) | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ (baḵtāṯāwḵōn) | |||
emphatic | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܹ̈ܐ (baḵtāṯē) | 3rd person | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܘܼ̈ܗܝ (baḵtāṯūh) | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂̈ܘܿܗ̇ (baḵtāṯōh) | ܒܲܟ݂ܬܵܬ݂ܗ̈ܘܿܢ (baḵtāṯhōn) |
Coordinate terms
editDerived terms
edit- ܒܲܟ݂ܬ ܐܲܒ݂ܵܐ (baḵt aḇā, “stepmother”)
- ܒܲܟ݂ܬ ܐܲܚܵܐ (baḵt aḥḥā, “sister-in-law, brother’s wife”)
- ܒܲܟ݂ܬ ܒܵܒܵܐ (baḵt bābā, “stepmother”)
- ܒܲܟ݂ܬ ܕܵܕ݂ܵܐ (baḵt dāḏā, “aunt-in-law, father’s brother’s wife”)
- ܒܲܟ݂ܬ ܚܵܠܵܐ (baḵt ḥālā, “aunt-in-law, mother’s brother’s wife”)
- ܒܲܟ݂ܬ ܣܵܒ݂ܵܐ (baḵt sāḇā, “stepgrandmother”)
- ܒܲܟ݂ܬܘܼܬ݂ܵܐ (baḵtūṯā, “womanhood, wifehood”)
References
editCategories:
- Assyrian Neo-Aramaic terms borrowed from Persian
- Assyrian Neo-Aramaic terms derived from Persian
- Assyrian Neo-Aramaic terms borrowed from Northern Kurdish
- Assyrian Neo-Aramaic terms derived from Northern Kurdish
- Assyrian Neo-Aramaic terms with IPA pronunciation
- Assyrian Neo-Aramaic lemmas
- Assyrian Neo-Aramaic nouns
- Assyrian Neo-Aramaic feminine nouns
- Assyrian Neo-Aramaic terms with quotations
- aii:Female
- aii:People